Кристофер Мур - Грязная работа [litres]
- Название:Грязная работа [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Фантом
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-86471-854-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кристофер Мур - Грязная работа [litres] краткое содержание
Книга содержит нецензурную лексику.
Грязная работа [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
39
Джет Ли (Ли Лянцзе, р. 1963) – китайский актер, чемпион боевых искусств (кунг-фу и ушу).
40
Барнаби Джоунз – вышедший на пенсию частный сыщик, главный герой одноименного американского телесериала (1973–1980); его роль исполнял Бадди Эбсен.
41
Даг Яльмар Хаммаршёльд (1905–1961) – шведский поэт, журналист и государственный деятель, с 1953 г. до своей гибели в авиакатастрофе – Генеральный секретарь ООН.
42
Томас Магнум – главный герой американского телесериала “Магнум, Ч. Д.” (Magnum, P. I., 1980–1988), сыгранный Томом Селлеком. Джо Мэнникс – частный сыщик армянского происхождения, главный герой американского телесериала “Мэнникс” (Mannix, 1967–1975), сыгранный Майком Коннорзом.
43
Сэвил-Роу – лондонская улица, где традиционно расположены ателье дорогих мужских портных.
44
Белый человек. – Прим. автора.
45
Отсылка к фильму The Quick and The Dead (1995) – ревизионистскому вестерну американского режиссера Сэмюэла М. Дэйти.
46
Отсылка к роману американского писателя Нормана Мейлера “Нагие и мертвые” (The Naked and the Dead, 1948).
47
Элизабет Кюблер-Росс (1926–2004) – американский психиатр швейцарского происхождения, автор книги “О смерти и умирании” (On Death and Dying, 1969), в которой выдвинула так называемую модель Кюблер-Росс, суть которой здесь излагается.
48
Парафраз строки из трагедии Уильяма Шекспира “Юлий Цезарь” (The Tragedie of Iulius Cæsar, 1599), III, 1, пер. М. Зенкевича.
49
“Купол грома” – стальная клетка-арена из фильма австралийских режиссеров Джорджа Миллера и Джорджа Огилви “Безумный Макс за Куполом грома” (Mad Max Beyond Thunderdome, 1985).
50
“Хэки-сэк” – небольшой матерчатый мешок или мяч с наполнителем (традиционно – бобами), используется для игры в футбэг.
51
Шер (Шерилин Саркисян, р. 1946) – американская поп-певица и актриса. Имеется в виду песня Тома Сноу и Синтии Вайль “Держусь ради любви” (Holdin’ Out For Love, 1979).
52
San Francisco Chronicle (с 1865) – ежедневная газета Района Залива.
53
Уильям Джеймз Коллинз (р. 1941) – американский поэт, поэт-лауреат США в 2001–2003 гг. Цитируется его стихотворение “Чужаку, родившемуся в далекой стране через сотни лет” из книги “Пикник, молния” (Picnic, Lightning, 1998).
54
Джулиус Хенри “Брюзга” Маркс (1890–1977) – американский комический актер, участник творческого коллектива “Братья Маркс”.
55
“В шкаф их, Дэнно” – популярная фраза из американского полицейского телесериала “Гавайи Пять-0” (Hawaii Five-0, 1968–1980), где ею заканчивалось большинство эпизодов, когда главные герои арестовывали негодяев.
56
“Городские огни” – независимое издательство и книжный магазин, основанные в 1953 г. американским поэтом-битником Лоренсом Ферлингетти (р. 1919) и названные в честь одноименного фильма Чарли Чаплина (City Lights, 1931). Магазин располагается в историческом треугольном здании по Коламбус-авеню, 261, на углу с переулком Джека Керуака.
57
Фредерик Ремингтон (1861–1909) – американский художник, скульптор и график. Его рисунки и скульптуры выполнены в реалистической манере с большим вниманием к деталям, особенно ему удавалась передача движения. Широко известна скульптура “Объездчик молодого мустанга”.
58
Duran Duran (с 1978) – британская поп-группа, относящаяся к “новой волне” и “новым романтикам”, названа в честь безумного ученого д-ра Дюрана Дюрана (Durand Durand) из фильма французского режиссера Роже Вадима “Барбарелла” (Barbarella, 1968), снятого по мотивам комикса Жан-Клода Форе (1962–1964).
59
Ink Spots (1931–1964) – мужская черная вокальная группа из Индианаполиса, предтечи ритм-энд-блюза и рок-н-ролла.
60
“Turn on, tune in, drop out” – лозунг эпохи контркультуры, популяризованный американским психологом и писателем Тимоти Фрэнсисом Лири (1920–1996) в 1966 г.
61
“Неряха Джо” – “ленивый” сэндвич, булочка с поджаренным говяжьим фаршем и острым соусом.
62
Теодор Зойсс Гайзел (1904–1991) – американский художник и детский поэт.
63
Расклад на троих ( фр. ).
64
Грендель – чудовище из англосаксонской эпической поэмы “Беовульф” (Bowulf, ок. 700–1000).
65
Билли Холидей (Элеонора Фейгэн, 1915–1959) – американская джазовая певица и композитор. Оскар Эммануэл Питерсон (1925–2007) – канадский джазовый пианист и композитор. Чарлз Мингус (1922–1979) – американский джазовый контрабасист, композитор, руководитель оркестра.
66
Уинтон Лирсон Марсалис (р. 1961) – американский джазовый трубач и композитор.
67
Circle of Life – песня британского композитора, пианиста и певца Элтона Джона и поэта Тима Райса из мультипликационного фильма Роджера Аллерза и Роба Минкоффа “Король Лев” (The Lion King, 1994).
68
San Francisco Giants (с 1883) – американская профессиональная бейсбольная команда.
69
Четвертая поправка к Конституции США была ратифицирована 15 декабря 1791 г. и гласит: “Право народа на гарантии неприкосновенности личности, жилища, бумаг и имущества от необоснованных обысков и арестов не должно нарушаться, и никакие ордера не должны выдаваться иначе как при достаточных к тому основаниях, подтвержденных присягой либо заявлением, и с подробным описанием места, подлежащего обыску, и лиц или предметов, подлежащих аресту”.
70
Дуайт Дэвид (Айк) Эйзенхауэр (1890–1969) – американский генерал, военачальник, государственный деятель, 34-й президент США (1953–1961).
71
Чарлз Роберт Редфорд-мл. (р. 1936) – американский актер, режиссер и продюсер. В 1962 г. снялся в 81-м эпизоде третьего сезона телевизионной антологии “Сумеречная зона” (The Twilight Zone, 1959–1964) “В темноте ничего нет”, поставленном режиссером Ламонтом Джонсоном.
72
A Room with a View (1985) – мелодрама по одноименному роману (1908) британского писателя Эдварда Моргана Форстера (1879–1970) от дуэта создателей архетипических “костюмных мелодрам” – режиссера Джеймза Айвори и продюсера Исмаила Мерчанта. The English Patient (1996) – мелодрама британского режиссера Энтони Мингеллы по одноименному роману (1992) канадского писателя шри-ланкийского происхождения Филипа Майкла Ондатже (р. 1943).
73
Cannery Row (1945) – роман американского писателя Джона Стейнбека (1902–1968) о простых жителях Монтерея во время Великой депрессии.
74
Имеются в виду “Триратна” – три драгоценности буддийской доктрины: Будда, Дхарма (закон, учение) и Сангха (монашеская община).
75
Намек на фильм американского режиссера Дона Сигела “Вторжение похитителей тел” (Invasion of the Body Snatchers, 1956), экранизацию фантастического романа Джека Финни (1911–1995) “Похитители тел” (The Body Snatchers, 1954), где некий инопланетный разум производит человеческих клонов из огромных стручков.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: