Терри Пратчетт - Правда. Пехотная баллада [сборник litres]

Тут можно читать онлайн Терри Пратчетт - Правда. Пехотная баллада [сборник litres] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези, издательство Литагент 1 редакция (13), год 2019. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Правда. Пехотная баллада [сборник litres]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент 1 редакция (13)
  • Год:
    2019
  • Город:
    М.
  • ISBN:
    978-5-04-104469-5
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Терри Пратчетт - Правда. Пехотная баллада [сборник litres] краткое содержание

Правда. Пехотная баллада [сборник litres] - описание и краткое содержание, автор Терри Пратчетт, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Вся правда об Анк-Морпорке и его обитателях!
В Городской Страже служат оборотни. Людей похищают эльфы и летающие тарелки. Миролюбивую страну окружают вероломные враги. Верные сыновья Отечества… закончились, и на его защиту в славный полк «Тудой-сюдой» вербуют кого попало. Также в сюжете – патриции-убийцы, Говорящий Пес, дожди из собак и падающие метеориты.
Два романа из цикла «Плоский мир» в неповторимом стиле сэра Терри Пратчетта.

Правда. Пехотная баллада [сборник litres] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Правда. Пехотная баллада [сборник litres] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Терри Пратчетт
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Нет, сэр. Мы делимся друг с другом сведениями, крайне необходимыми для выживания, сэр.

– У тебя хорошо подвешен язык, Перкс, вот что.

– Спасибо, сержант.

– Тогда почему ты, черт возьми, стоишь против света, почему твой силуэт, черт возьми, прекрасно виден, почему ты, черт возьми, даже не думаешь укрыться в сумерках и почему твоя, черт возьми, сабля сияет, как бриллиант в ухе у трубочиста? Объясни!

– Из-за одного «цэ», сержант, – ответила Полли, по-прежнему глядя прямо перед собой.

– И что это значит?

– Цвет, сержант. На мне, черт возьми, красно-белый мундир, который, черт возьми, хорошо видно в сером лесу, сэр.

Она искоса взглянула на Джекрама. Поросячьи глазки сержанта сверкнули. Так бывало всегда, когда ему что-то нравилось.

– Ты стыдишься своего чертовски прекрасного мундира, Перкс? – поинтересовался он.

– Не хочу, чтоб меня в нем убили, сержант.

– Х-ха. Ты прав, Перкс.

Полли улыбнулась, продолжая смотреть в никуда.

Потом она сменилась и получила миску тушеной дичи. В это время Джекрам учил Тьют и Холтер основам фехтования, вооружив их ореховыми палками вместо мечей. Когда Полли доела, сержант уже принялся учить Гум профессиональной стрельбе из новенького арбалета – в частности, внушал, что не следует оборачиваться со стрелой на тетиве и спрашивать: «А в-в-вот этот крючок зачем, сержант?» Гум держала оружие, как домохозяйка дохлую мышь – на расстоянии вытянутой руки и стараясь не смотреть. Но у нее все-таки получалось лучше, чем у Игоря, которого явно выводила из равновесия сама идея столь хаотически применяемой хирургии.

Яшма дремала. Маладикт висел вниз головой в сарае, держась коленями за балку и скрестив руки на груди. Он не кривил душой, когда намекал, что от некоторых вампирских привычек трудно отказаться.

Игорь и Маладикт…

Полли по-прежнему сомневалась насчет Маладикта, но Игорь уж точно был мужчиной. Швы на лбу и внешность из разряда «сойдет для сельской местности» [19]. Он был тихим и опрятным, но, может быть, так ведут себя все Игори.

Полли проснулась от того, что Маникль встряхнула ее.

– Мы снимаемся. Сходи к руперту.

– Что? А? Ах, да.

Вокруг кипела бурная деятельность. Полли кое-как поднялась и заспешила в сарай. Лейтенант Блуз стоял перед своей злополучной лошадью и растерянно крутил в руках уздечку.

– А, Перкс, – сказал он. – Я не уверен, что…

– Так точно, сэр. Вот эта штуковина у вас перекрутилась, а вон та фиговина перевернута вниз головой, – сказала Полли, которая часто помогала возчикам во дворе «Герцогини».

– Наверное, вот почему вчера он так упрямился, – заметил Блуз. – Конечно, лейтенант обязан знать такие вещи, но дома у нас был слуга…

– Давайте я, сэр, – попросила Полли. Несколькими аккуратными движениями она придала уздечке нужный вид. – Как звать вашего коня, сэр?

– Талацефал, – смущенно ответил Блуз. – В честь легендарного жеребца генерала Тактикуса.

– Я и не знал, сэр, – Полли наклонилась и глянула между задними ногами лошади. Ого. Нужно быть очень близоруким, чтобы…

Кобыла посмотрела на Полли не столько глазами, маленькими и злобными, сколько желтыми зубами, которых у нее было невероятное количество. Казалось, она вот-вот захихикает.

– Я подержу его, а вы сядете, сэр.

– Спасибо. Он всегда немного пританцовывает, когда я сажусь.

– Неудивительно, сэр, – ответила Полли. Она повидала упрямых лошадей, а у этой были налицо все признаки настоящей чертовки – из тех, что отказываются признавать очевидное превосходство человеческой расы.

Блуз полез в седло. Кобыла обратила на Полли глаза (и зубы), но та предусмотрительно встала подальше от шестов, поддерживавших крышу. Талацефал была не из тех, кто бьет задом и лягается. Полли не сомневалась, что кобыла предпочитает штучки поподлее – например, наступить на ногу…

Она убрала ногу за секунду до того, как на нее опустилось тяжелое копыто. Но Талацефал, разозлившись, что ее перехитрили, извернулась, нагнула голову и что есть сил укусила Полли за свернутые носки.

– Плохой конь! – строго сказал Блуз. – Прости, Перкс. По-моему, ему не терпится в бой. Ох, силы небесные, – добавил он, опуская взгляд. – Ты в порядке, Перкс?

– Он меня тянет, сэр, – пожаловалась Полли. Талацефал мотала ее туда-сюда.

Блуз побелел.

– Но он укусил… он держит тебя… прямо за…

До Полли дошло. Она живо вспомнила все то, что слышала в трактире в ходе многочисленных боев без правил.

– О… ай-ай-ай! Черт подери! Прямо в яблочко! Ааргх! – запричитала она, а потом, решив, что уже пора, с силой стукнула кобылу обеими кулаками по храпу.

Лейтенант упал в обморок.

Понадобилось некоторое время, чтобы привести Блуза в чувство, но Полли по крайней мере успела собраться с мыслями.

Он открыл глаза и мутно взглянул на нее.

– Э… вы упали с лошади, сэр, – сказала Полли.

– Перкс, ты цел? Бедняга, он укусил тебя за…

– Несколько стежков – и все будет в порядке, сэр, – бодро ответила Полли.

– Тебя придется оперировать?!

– Нет, всего лишь зашить штаны, – сказала Полли. – Они слегка великоваты, сэр.

– Великоваты, да?.. Обошлось, да?.. Еще полдюйма, да?.. Однако нельзя же лежать тут целый день…

Отряд помог лейтенанту взобраться на кобылу, которая по-прежнему гнусно хихикала. К слову о стежках, Полли решила привести в порядок мундир Блуза на следующем же привале. Сама она шила не слишком хорошо, но подумала, что если Игорь не сможет придать лейтенантскому мундиру пристойный вид – значит, он не тот, за кого себя выдает. Честно говоря, Полли и так сомневалась.

Джекрам выстроил новобранцев в шеренгу. Теперь им это удавалось лучше. Аккуратнее, по крайней мере.

– Слушай сюда, Сырцееды! Сегодня мы…

Огромные желтые зубы стянули с него кивер.

– Прошу прощения, сержант, – сказал Блуз, пытаясь отъехать назад.

– Ничего страшного, сэр, бывает, – отозвался Джекрам, яростно дергая кивер.

– Я бы хотел обратиться к солдатам, сержант.

– Да? Э… хорошо, сэр, – Джекрам явно встревожился. – Конечно, сэр. «Тудой-сюдой»! Смиррррна!

Блуз кашлянул.

– Э… бойцы, – сказал он. – Как вы знаете, нам нужно незамедлительно следовать в долину Кнека, где нас ждут. Если мы будем передвигаться ночью, то избежим… вероятных затруднений. Э… я… – Он смотрел на новобранцев, и его лицо искажала мучительная внутренняя борьба. – Э… вынужден признать, что мы… все указывает на то, что… э… я сомневаюсь, что… э… я должен вам сказать… э…

– Разрешите обратиться, сэр, – сказала Полли. – Вы здоровы?

– Мы будем надеяться, что те, кто облечен высокими полномочиями, примут верное решение, – промямлил Блуз. – Но я верю в вас и не сомневаюсь, что вы также приложите все усилия. Боги, храните Герцогиню! Командуйте, сержант Джекрам.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Терри Пратчетт читать все книги автора по порядку

Терри Пратчетт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Правда. Пехотная баллада [сборник litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Правда. Пехотная баллада [сборник litres], автор: Терри Пратчетт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x