Тэд Уильямс - Восстание теней [Восхождение тени] [Shadowrise ru]
- Название:Восстание теней [Восхождение тени] [Shadowrise ru]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2010
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Тэд Уильямс - Восстание теней [Восхождение тени] [Shadowrise ru] краткое содержание
Восстание теней [Восхождение тени] [Shadowrise ru] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Потому что он преграждает им путь, разве нет? Англин, основатель нашего рода, получил во владение замок, дабы он встал первым бастионом на пути сумеречного народа, если те пожелают вдруг вернуться. С тех пор мы с честью несли стражу, доверенную нам.
— И в котором месте они впервые напали на этот раз, ваше высочество?
Бриони припомнила несчастного молодого купца по имени Раймон Бэк.
— Где-то на дороге в Сеттленд. Они разметали караван торговца.
— И зачем им, если они начали наступление там, продвигаться на сотню лиг к востоку и ударять по Южному Пределу? Когда они могли бы направиться на запад, в Сеттленд, защищённый гораздо слабее, или, если квары хотели помародёрствовать, на юг, в Эстерскую долину, где богатенькие купеческие городки далеко высунулись из-за щита короля Энандера. Северный конец этой долины вдвое дальше от Тессиса, чем та местность, в которой они напали на торговый караван, от Южного Предела.
— Что ты хочешь сказать, Финн?
— Что их действия имеют смысл всего только в двух случаях: они пришли ради мести нам, только и исключительно, или же они видят какие-то ещё, лишь им понятные, преимущества в захвате Южного предела — и не всей территории, но только самого замка. Они разрушили всё, до чего дотянулись во время своего марша к крепости вашей семьи, но оставили нетронутыми Далер-трот, Кертуолл и Сильверсайд.
— Но почему? — уже простонала Бриони — меньше всего ей сейчас хотелось ломать голову над новыми загадками. Она едва находила в себе силы проживать каждый день — когда столько вопросов о том, что сталось с её дорогими и любимыми, оставались без ответа. — Почему они так сильно ненавидят нас?
Сочинитель пьес пожал плечами.
— Представления не имею, принцесса.
— Тогда дознайся до истины. Это — твоё задание, начиная с сего дня.
Полный мужчина растерянно глянул на девушку.
— Принцесса…?
— Если мой отец не вернётся — да не допустит такого милостивая Зория — тогда мне потребуется помощь. Я должна разобраться во всех тех вещах, на изучение которых мои отец и даже старший брат потратили годы. Очевидно, что квары — тоже из их числа, и я должна попытаться понять их. И я не знаю никого, кому было бы известно об этих существах хотя бы столько же, сколько тебе, Финн. Верный ли ты мне подданный?
— Принцесса Бриони, конечно же, я чту и вас, и вашу семью…
— Ты — верный мне подданный?
Он моргнул раз, другой, изумлённый её просто-таки свирепостью.
— Конечно, ваше высочество. Я верный подданный Южного предела, а вы — дочь короля.
— Да. И пока что-либо не изменится, я — принцесса-регент. Помни, Финн, я считаю тебя другом, но мы не можем играть две роли одновременно. Я никогда больше не смогу стать "Тимом". Я никогда уже не буду простой актрисой, даже пока я прячусь среди вас. Мои люди нуждаются во мне, и я сделаю всё, что должна, чтобы служить им… и вести их.
Он улыбнулся очень слабо.
— Конечно, ваше высочество. Я поистине сочту за честь стать королевским… как нам это назвать? Историком?
— Ты будешь королевским историком, Теодорос, это вопрос решённый, — Бриони осталась довольна, увидев, как драматург поморщился, но не потому что не любила толстяка, а потому что ей необходимо было донести до него, как дела обстоят сейчас.
— А появятся ли помимо тебя другие, будет зависеть от того, как хорошо ты справишься со своей работой.
Фургончик понемногу замедлил движение, потом остановился, и Бриони услышала громкие голоса. Обеспокоенная, она проверила, на месте ли ножи, которые стала носить с собой всё время, привязав к предплечью под рукавами. Прошло довольно много времени, а они всё не двигались с места; наконец внутрь вагончика сунула голову Эстир Мейквелл.
— Почему стоим? — поинтересовался Финн.
— Педдер и Хьюни толкуют с городским управляющим и парочкой его амбалов, — сообщила женщина. — Похоже, солдаты короля побывали здесь уже дважды за последнюю десятицу, разыскивая неких путников, — она бросила тревожный взгляд на Бриони, — так что магистраты города останавливают приезжих и расспрашивают, по каким делам сюда да откуда… и всё такое.
— Мне выйти к ним? — спросил Финн.
— Можешь, но, думаю, брат и сам неплохо справляется. Правда, они могут попросить дать заглянуть в повозку. Что мы им тогда скажем?
— Конечно, позволим заглянуть, — ответила Бриони. — Финн, дай мне твой нож, чтоб мне свой не развязывать.
Оба, Эстир и драматург, выпучили на неё глаза.
— Эй, ладно вам! Я не собираюсь драться с магистрами! Я хочу опять обрезать волосы, — она ухватила прядь и с грустью осмотрела. — А ведь они только-только отросли почти до прежней длины. Но тщеславие сейчас не помощник. Я уже притворялась до этого парнем, и опять проделаю то же.
К тому моменту, когда краснолицый мужчина сунулся в фургончик, принцесса уже переоделась в один из старых пастушеских костюмов Пилни и сидела на корточках у ног Теодороса, сшивая ремешок на башмаке драматурга.
— Кто вы, — обратился магистр к Финну, — и почему вы едете, когда владелец идёт пешком?
— Могу ли я в свою очередь спросить, кто вы, сир?
— Я — Пунтар, королевский магистрат — вам это может подтвердить любой горожанин, — он слегка скосил глаза на Бриони, а затем обвёл взглядом тесный фургончик, увешанный костюмами и всевозможными шляпами и нагруженный деревянной бутафорией, которая занимала каждый свободный уголок. — Актёры?
— В некотором роде, — быстро подтвердил Финн. — Но если мой друг сказал вам, что он — владелец, он вам солгал — напился, должно быть, — сочинитель бросил на Эстир, готовую яростно кинуться защищать брата, суровый взгляд. — Бедняга. Он когда-то владел этим предприятием, правда, но давным-давно его продул. Счастье для него, что, купив дело, я оставил его работать здесь.
— А кто вы такой? — снова задал вопрос магистр.
— Я-то? Я брат Дорос из Ордена предсказателя Семблы, к вашим услугам.
— Вы священник? И путешествуете с женщинами ?
Сначала Финн вздрогнул, но потом увидел, что магистрат указывает на Эстир Мейквелл, а не Бриони.
— Ах, вы про неё . Она кухарка и швея. А за её отчасти увядший девичий цвет вы, сир, можете не волноваться — братья благочестивы и полны сострадания; если не верите мне, попросите того, что с бородкой — мы зовём его Невином, — чтобы он прочёл вам историю о мученичестве ониры Путы, множество раз изнасилованной красскими разбойниками. Парень рыдает, рассказывая о ней, так прилежно он выучил этот и другие уроки, преподанные нам богами.
Видно было, что магистрат порядком растерялся.
— Но как же… все эти костюмы? Как можете вы быть служителями божьими и актёрами одновременно?
— Мы не актёры, не совсем так, — поправил Финн. — На самом деле мы совершаем паломничество в Блушо на севере, но в обязанности нашего ордена входит выступать перед непросвещёнными, разыгрывая поучительные сцены из житий провидцев и Книги Тригона, чтобы необученные искусству чтения могли уразуметь материи, в ином случае чересчур для них тонкие. Не желаете ли взглянуть на то, как мы изображаем казнь со сдиранием кожи Заккаса? Сначала он превосходно кричит, а потом его спасает божество в крылатом обличье…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: