Lutea - Живые и мёртвые [СИ]

Тут можно читать онлайн Lutea - Живые и мёртвые [СИ] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези, издательство СИ, год 2017. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Живые и мёртвые [СИ]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    СИ
  • Год:
    2017
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Lutea - Живые и мёртвые [СИ] краткое содержание

Живые и мёртвые [СИ] - описание и краткое содержание, автор Lutea, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
— Давайте просто отметим тот факт, что до сих пор не кормим червей, Итачи-сан.

Живые и мёртвые [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Живые и мёртвые [СИ] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Lutea
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Что он сделал однозначно зря, так это поделился собственными подрывными мыслями с единственным товарищем, которому доверял, — Забузой. Тот тогда только передёрнул плечами и сказал, что никогда не задумывался о подобном… Может, и в самом деле не задумывался? Но в таком случае на нём, Кисаме, ответственность за то, что Забуза потом учудил — за ту попытку гражданского переворота. Как-то глупо тогда с ним получилось — на что, в самом деле, рассчитывал Забуза, собрав вокруг себя жалкую горстку шиноби и напав практически в лоб?.. Он сам, Кисаме, в то время уже познакомился поближе, так сказать, с Мизукаге и его тайной в лице одного шаринганистого манипулятора и был приглашён в Акацуки — но всё равно следил за тем, что происходило в Кири. Просто интересно было, к чему придёт эта прогнившая насквозь деревенька.

Мей надо отдать должное, она отлично всё провернула, а вот Забуза откровенно сплоховал — не хватило ему интриганской чуйки и хитрости Теруми. Он был обречён с самого начала, но поздно это понял… Ну, хоть свалить успел из Кири до того, как его настигла карающая длань Ягуры, и то ладно. Прожил ещё несколько лет, вон, даже мальчонку какого-то успел воспитать…

В конечном ведь итоге что имеет значение? Только жизнь: сегодня, здесь и сейчас, ведь завтра — сомнительно, что наступит, а что в нём приключится, в этом призрачном «завтра» — ещё менее понятно. Определённа лишь надежда: однажды будет лучше. Учиха в маске это обещал, провозгласил целью — и Кисаме хочет верить, что её достижение возможно. Ведь за что-то же столько народа полегло…

— Кисаме?

Он лениво повёл плечом, но не повернулся. Напарник обошёл стол и встал перед ним, непонимающе-настороженно хмурящий брови.

— Что происходит?

— У меня старый боевой товарищ умер, — откликнулся Кисаме, поднимая голову и разминая пальцы. — Помянуть бы. А одному как-то… — он неопределённо махнул рукой.

Ещё несколько секунд Итачи внимательно смотрел ему в глаза, а затем молча опустился на татами напротив.

— Момочи Забуза?

— Ага, — Кисаме притянул к себе и открыл саке, разлил по рюмкам; на всякий случай понюхал, памятуя подозрения, которые вызвала еда. Пёс его знает, что за бормотуху могли ушлые местные подсунуть; но кажется, всё нормально. Он поднял отёко. — За Забузу.

Итачи отсалютовал молча, выпил, дёрнул губой и тут же отставил от себя рюмку. Не обращая внимания на это, Кисаме налил им ещё по одной — когда ещё появится повод устроить взаимодействие алкоголя и Учихи?

Ещё пара глотков, стук отёко по столу — у Кисаме выходит сильнее, у Итачи едва слышный, — плеск жидкости, вновь наполняющей рюмки.

Напарник — удивительный человек: тишина рядом с ним никогда не гнетёт, становится какой-то спокойной, комфортной. И Кисаме порой, вот сейчас, например, позволяет себе поддаться этому ощущению; если поблизости объявятся враги, Самехада их засечёт, хотя вряд ли оинины сунутся в этот унылый городок — тем более такие, с кем Кисаме не смог бы без труда справиться. Всё же в том, чтобы быть демоном, есть свои преимущества. А потому Кисаме сел свободнее, перестал прислушиваться так внимательно к передвижениям в коридоре, опрокинул в себя ещё одну рюмку — постепенно расслаблялся. Вдруг напала охота поговорить.

— Сколько мы с ним? — вопросил он пустоту. — Ну, года четыре так точно в одном отряде отработали, а может и больше, не считал никогда. И ещё до того с дюжину раз пересекались на миссиях. По меркам Кири это ничего себе отрезок времени, между прочим… — Кисаме перевёл взгляд на напарника; тот ничего не говорил и смотрел на него, не мигая. — Итачи-сан, а сможете сделать вид, будто вам не всё равно?

Итачи подумал мгновение и придал лицу заинтересованное выражение. Реалистично, чёрт.

— Спасибо, — Кисаме ухмыльнулся.

Пожалуй, вот именно из таких мелочей и состоит успешное напарничество: он не спрашивает, где Итачи пропадал и почему вернулся такой озабоченный, Итачи делает вид, что ему интересно слушать про человека, с которым Кисаме работал в те годы, когда сам Учиха был примерным генином и бодро ловил по помойкам кошек — или чем там в Конохе мелких занимают? Ты мне — я тебе, и клинки отложены в сторону, и нет ощущения, что стоит ожидать подвоха от того, кто сидит рядом. Редко подобное встретишь; особенно если ты и твой собеседник — нукенины с такими списками устранённых врагов за плечами, что на три Книги Бинго хватит.

— Итачи-сан?

— Да? — две рюмки саке оказали на Учиху влияние: он уже начал «плыть» и явно понимал это, потому что от третьей рюмки отказался весьма настойчивым качанием головой. Даже удивительно, как быстро его пронимает.

— А у вас был близкий товарищ, который погиб? — «близкий товарищ», хех… Хотя, могут ли такие, как они, использовать понятие «друг»?

Плечи Итачи напряглись, он прищурился — решает сейчас, не перешёл ли напарник черту дозволенного, негласно установленную между ними. И Кисаме решил его не напрягать, всем своим видом показал, что на ответе вовсе не настаивает; он потянулся к бутылке, когда раздалось короткое:

— Был.

Кисаме застыл с протянутой рукой. Медленно опустил её, посмотрел на напарника — а тот отвернулся, слегка наклонил набок голову, и в его глазах, обычно подёрнутых дымкой отрешённости, плескались воспоминания.

— Порой мне кажется, — произнёс Итачи негромко, с застарелым фатализмом в голосе, — что таким, как мы с тобой, от жизни остаются лишь воспоминания о тех временах, когда мы ещё не переступили черту.

Он не врал и не притворялся, просто озвучил то, о чём думал. Решил приоткрыть свои мысли — неожиданно. И всё же…

— Вот не соглашусь с вами, Итачи-сан, — проговорил Кисаме, серьёзно посмотрев на напарника. — Жизнь теряет смысл, если думать так. А ведь кроме жизни у нас как раз и нет ничего.

Итачи вздрогнул — не ожидал; слегка повернул голову, взглянул из-под ресниц взглядом куда более привычным, чем тот потерянный: внимательным. Обычно Кисаме соглашался с озвучиваемыми им мыслями, но в этот раз не собирался — смотрел на напарника упрямо, едва ли не с вызовом. И Итачи тихо вздохнул — не в настроении был спорить.

— Каждый останется при своём мнении, Кисаме.

— Это да, — кивнул Кисаме, вновь наполняя рюмки; он уважал мнение напарника и не хотел разводить дискуссию, которая всё равно бы ни к чему не привела — Учиха упёрт и редко сходит с однажды занятых позиций по глобальным вопросам. — Но за то, что мы ещё живы, хоть выпьете?

— Я не считаю это большим достижением.

— А это и не достижение, — Кисаме пожал плечами, подталкивая рюмку к напарнику. — Давайте просто отметим тот факт, что до сих пор не кормим червей вместе с Забузой, вашим товарищем и сотнями других таких же, как мы, или даже людей получше. Может быть, это что-то да значит.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Lutea читать все книги автора по порядку

Lutea - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Живые и мёртвые [СИ] отзывы


Отзывы читателей о книге Живые и мёртвые [СИ], автор: Lutea. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x