Lutea - Два мира. Том 2 [СИ]
- Название:Два мира. Том 2 [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2015
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Lutea - Два мира. Том 2 [СИ] краткое содержание
Два мира. Том 2 [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Твою налево, женщина, я тебе в который раз повторяю: если кому-то припрёт штурмовать Аме, все ваши барьеры сломают какими-нибудь техниками, даже ту хрень магическую, которую Итачи-сан нагородил!
— А разве с твоими хвалёными стенами иначе будет?!
— Тихо-тихо, что-то вы разошлись, — остудил их пыл Яхико, внимательно слушавший обоих. — Давайте поступим следующим образом. Конан, завтра же направь приказ барьерной команде создать вокруг нашего дома возле деревни в точности такой же барьер, какой окружает Аме; то же самое передай Итачи. После проведём эксперимент, а попутно и тренировку — проверим, как долго и против чего защита выстоит. По результатам теста решим, что будем делать дальше.
— Как скажешь, — Конан отвернулась немного резко и отошла к окну. Кисаме усмехнулся, явно расценивая это, как свою победу.
— А ничего, что вы обсуждаете подобное в присутствии Шикамару-куна? — донёсся от двери вкрадчивый голос. — Мне кажется, система безопасности деревни должна оставаться тайной даже для наших милых союзников.
— Во-первых, не ожидал от тебя такой заботы об интересах Аме, Орочимару, — откликнулся Яхико, спокойно глядя на подчинённого. — А во-вторых, я всё равно обещал Хокаге сдать ей ненадолго в аренду Итачи для установки магических заграждений вокруг Конохи, так что у нас с ними теперь только базис из чакробарьеров будет разный.
— А Итачи сдаётся в аренду? — с саркастичной заинтересованностью уточнил Змей.
— Не цепляйся к словам, — отмахнулся от него Яхико.
Поухмылявшись ещё немного, Саннин перевёл взгляд на Шикамару. У того от такого внимания по спине пробежали мурашки.
— Я слышал, на сегодняшний день ты, Шикамару-кун, — один из самых одарённых стратегов Конохи, — произнёс Орочимару таким тоном, словно рассуждал о достоинствах какого-то товара. — Самый умный в выпуске, наследник видного клана, сын доверенного советника Цунаде…
— Мой ученик, — в комнату вступил Итачи, как всегда абсолютно спокойный и невозмутимый. — С сегодняшнего дня и до конца пребывания в Аме Шикамару-кун находится под моей ответственностью.
— Здравствуйте, Итачи-сан, — Шикамару был рад видеть этого шиноби.
— Здравствуй, — кивнул ему в ответ тот и вновь посмотрел на Орочимару — значение этого взгляда не понял бы разве что глупый. А Змей глупым определённо не был.
— Если заинтересуешься медициной или исследованиями, милости прошу, Шикамару-кун, — вполне дружелюбно сказал он и вышел.
— Идём, — позвал парня Итачи.
Ещё раз поблагодарив Конан за еду (та не забыла тактично напомнить, что акция с ужином была единичной в честь прибытия) и простившись со всеми, Шикамару покинул кухню и, нагнав Итачи, зашагал вместе с ним по коридору.
— Будь осторожен с Орочимару, — негромко предупредил Итачи. — Он тобой заинтересовался, и хоть опасность тебе не грозит, учитывай, что у Орочимару весьма специфическое чувство юмора и талант выводить оппонента из себя.
— Приму к сведению, — отозвался Шикамару, задумавшись. Он не совсем понимал, чем именно мог так сильно заинтересовать Змея, если Итачи решил сделать предупреждение. Возможно, даже скорее всего, это было связано с его магическим потенциалом; впрочем, Шикамару пока сам не то чтобы умел им пользоваться.
— Полагаю, сегодня начинать что-либо уже бессмысленно, — произнёс Итачи, когда они поднялись на пятый этаж. — Отдохни, а завтра к семи приходи на кухню. После завтрака я покажу тебе базу, и мы начнём обучение.
— Спасибо вам, Итачи-сан, — искренне сказал Шикамару и поклонился. — За то, что согласились стать моим наставником. Клянусь, я не подведу вас.
— Я, в свою очередь, обещаю передать тебе все необходимые знания, — ответил Итачи; по лицу невозможно было судить, о чём он думает, но парень улавливал каким-то чутьём (легилименцией?), что шиноби доволен.
Придя следующим утром в назначенное время на кухню, Шикамару застал там Итачи, в гордом одиночестве жующего тосты, не отвлекаясь от чтения какого-то свитка. Они обменялись приветствиями (Шикамару — несколько скованно: он ещё не был уверен, как общаться с новым наставником), и Итачи, не глядя взмахнув волшебной палочкой, без слов заставил чайник наполнить чашку напитком, после чего она и тарелка с дополнительными тостами перелетели на стол.
— И как вам только это удаётся? — вырвалось у Шикамару, заворожено наблюдавшего за самостоятельным перемещением по комнате посуды.
— Это невербальная магия — творение заклятий без произнесения слов, — пояснил Итачи, когда парень занял место напротив него. — Однако ею мы займётся позже — начинать будем с основ.
— И параллельно расширять отчёт по миру магов, так? — уточнил Шикамару, принимаясь за завтрак.
— Так. Сегодня занятие будет смешанное, потому что вводное, но с завтрашнего дня постараемся придерживаться плана. В первой половине дня будем практиковаться в чарах, после обеда уделим время теории и отчётам, а вечером будем распоряжаться в зависимости от того, что будем успевать. Также хочу предупредить: над вопросами магии помимо меня в Акацуки работают ещё два человека. Орочимару занимается такими областями, как зельеварение, магическая медицина, а также возможность использования чар для развития наших технологий; с ещё одним членом команды, Нагато, я познакомлю тебя позже.
На это заявление Шикамару ответил кивком, не показывая своего живейшего интереса.
Вскоре они покинули кухню и пустились в обход по зданию. Итачи показал Шикамару тренировочный зал, исключительно в котором так настоятельно просила заниматься Конан, помещения, в коих проводились собрания советов и церемонии, некоторые хранилища, библиотеку, где целый сектор был отведён под литературу из мира магов — Итачи принёс с собой большое собрание книг. После они вернулись в тренировочный зал, где первым делом Итачи наложил на парня языковые чары, которые позволили ему понимать английский и говорить на этом языке, а затем потребовал:
— Покажи мне палочку, — Шикамару извлёк магический инструмент из держателя на поясе и подал ему. — Выяснили, из чего она?
— Из акации. А внутри — жила какого-то животного.
— Сердечная жила дракона, — сообщил Итачи и на пробу взмахнул — плотный поток воздуха ударил в стену зала, разбив в щепки висевшие там мишени. — Довольно мощная палочка и, судя по всему, прихотливая по части хозяина, — он вернул её парню. — Теперь взмахни ты.
Направив палочку вбок, Шикамару выполнил распоряжение — как и в прошлые разы, когда он пробовал, палочка испустила сноп алых искр, растаявших в воздухе, не долетев до пола; по пальцам при этом разлилось мягкое покалывание.
— Удивительно.
Обернувшись, Шикамару с непониманием взглянул на Итачи. Тот пояснил:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: