Майкл Салливан - Смерть леди Далгат. Исчезновение дочери Уинтера
- Название:Смерть леди Далгат. Исчезновение дочери Уинтера
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-118224-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Майкл Салливан - Смерть леди Далгат. Исчезновение дочери Уинтера краткое содержание
Смерть леди Далгат. Исчезновение дочери Уинтера - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Держись. Слышишь меня? Я скоро вернусь!
Но он опоздал.
Если ты спасешь ее, она спасет меня.
Но Ниса умерла.
Я сделала это не ради Ройса.
Слеза скатилась по щеке Адриана. Он не стал вытирать ее. Его желудок сжался, мускулы на ребрах напряглись, но он не обращал на это внимания.
– Во всем виноват Фокс. Почему ты его не убил? – спросил Адриан Ройса.
– Потому что… – У Ройса был смущенный вид. – Потому что он развернулся на каблуке.
– Что?
– Когда мы вошли, Фокс развернулся на каблуке – на левом каблуке.
– Какое отношение это имеет к происходящему?
– Он никогда раньше так не двигался. Он – нет, но я помню…
Скарлетт отчаянно дернулась в объятиях Адриана. Ее рот распахнулся, и она громко, с бульканьем выдохнула. Кашлянула и согнулась пополам, изрыгая кровь и рвоту. Потом сделала глубокий, очень глубокий вдох, снова кашлянула – и вдохнула. Ее пальцы нащупали руку Адриана и вцепились в нее. Она притянула его к себе и крепко обняла. Другая ее ладонь, лежавшая в луже, обхватила его за шею.
Скарлетт несколько раз моргнула и посмотрела на Адриана ясными глазами.
– Я ждала, – прошептала она, обнимая его. – Это было трудно, но я ждала. Ждала тебя.
Фокс опустился в грязь. Он выглядел усталым, даже изможденным. Однако улыбался Скарлетт. Адриан ничего не понимал. Не мог объяснить себе, почему лицо лорда кажется таким странным. Подобное выражение было нехарактерным для Кристофера Фокса.
Во имя Марибора, что происходит?
– Нужно вытащить ее из грязи, – произнес Ройс. – В монастырях есть целители, не так ли? Августин сможет…
– Я в порядке, – перебила Скарлетт, ощупывая живот под разорванным, грязным платьем. На месте раны была гладкая кожа. – Ниса спасла меня.
– Ниса мертва, – сообщил ей Фокс.
Скарлетт удивленно посмотрела на него. Перевела взгляд на Ройса и Адриана, затем сказала:
– Но… я не понимаю. Ниса пришла ко мне, она вернула меня.
– Это был я, – ответил Фокс.
Скарлетт долго смотрела на него:
– Как Мэдди Олдкорн?
– Как Мэдди Олдкорн, – кивнул он.
– Ты понимаешь, о чем они говорят? – спросил Адриан у Ройса.
– О белках, живущих в птичьих гнездах.
– Ну конечно. Спасибо, что объяснил.
– Я надеялся, что ты вспомнишь, – сказал Фокс Ройсу. – Все слова мира не убедили бы тебя, если бы ты не поверил. А теперь нам нужно возвращаться в монастырь. Августин будет тревожиться.
– Этого мы точно не переживем, – усмехнулся Адриан.
– Помолчи, – попросила Скарлетт, – и помоги мне встать. Она… он… исцелил меня, но все равно… меня ткнули мечом в живот.
Адриан помог Скарлетт подняться. Она покачнулась и оперлась на него. Он не забыл, как Нокс пронзил ее клинком, и не мог поверить, что она вообще может стоять.
– Сегодня нам многое предстоит сделать, – сообщил Фокс.
– Король потребует объяснений.
– Я тоже, – заметил Адриан.
– Тебе это не поможет. В нем нет никакого смысла.
Ройс потянулся к поводьям своей лошади и замер. Сжал правую руку, сорвал лубок и снова сжал пальцы. Снял лубок с левого пальца и ощупал его.
– Надеюсь, ты не возражаешь, Адриан, но твоим ребрам придется подождать, – сказал Фокс. – День выдался длинный, а ночь будет еще длиннее.
Глава двадцать пятая
Пятая вещь
Парадный зал с его колоннами, полированным каменным полом и знаменами был единственной частью замка Далгат, которая, по мнению Ройса, действительно напоминала замок, а не запущенный огромный каменный дом. Об этом также свидетельствовало кресло – стоявшее в одиночестве на возвышении, – в котором сидел король. Короли – вот в чем фокус. Этого сопровождала его свита, а также вся прислуга замка. Некогда уютная резиденция сельской дамы превратилась в дополнительный оплот могущества его величества Винсента Пендергаста, короля Маранона.
Прежде Ройс замечал одни недостатки: рухнувшую башню, разросшийся плющ, отсутствие серьезных укреплений. И совсем упустил из виду очарование замка. Странные статуи, высеченные в не менее странных местах, намекали на никому не понятные истории; захватчик-плющ укрывал камень теплым одеялом. Все это придавало дому волшебную причудливость.
Так оно и есть , осознал Ройс. Это дом, а не крепость.
Подобно всем королям, Винсент не выглядел счастливым. Долгая скачка прошлой ночью явно утомила его, и он вернулся разгневанный и с пустыми руками. Король хмуро смотрел на лорда Фокса, который держал слово от лица их компании. Лорд Кристофер Фокс стоял в середине, на шаг впереди остальных. Он не выказывал признаков усталости, не зевал и не сутулился, а гордо распрямил плечи перед своим повелителем.
– И ты ждешь, что я в это поверю? – осведомился король тоном, в котором звучало сомнение.
– Да, сир, – ответил Фокс чистым, сильным голосом.
Винсент поднял бровь:
– Ты увидел, как шериф Нокс отделился от нас, и проследил за ним до монастыря?
– Да, сир.
Ройс и Адриан получили строгие указания не шевелиться и молчать. Им ни в коем случае нельзя было открывать рот. Их обвиняли в убийстве леди Далгат и покушении на короля, причем последнее было намного более серьезным преступлением. То, что Винсент лично стал свидетелем преступления, делало ситуацию совсем отчаянной. Их не повесили только потому, что они явились сами, заручившись поддержкой уважаемых людей. Преподобный епископ Парнелл, настоятель Августин и мажордом Уэллс хором заявили о невиновности Ройса и Адриана. Лорд Фокс тоже к ним присоединился, однако Ройс сомневался, что король прислушается к словам кузена.
Перед рассветом Фокс настоял, с уверенностью, которая граничила с безумием, что сможет снять с них все обвинения и защитить их. Если бы это пообещал кто-то другой, Ройс бы уже скакал на север сломя голову. Но кости не срастаются сами собой в одно мгновение, мертвая женщина на грязной тропе не оживает, без единой царапинки, и, очевидно, существо, которое Ройс знал как леди Далгат, теперь обитало в теле Кристофера Фокса.
Стоя в парадном зале замка Далгат, Ройс сжал правую руку: никакой скованности. Палец на левой тоже зажил. От травм не осталось ни следа.
Само собой, Адриан всему поверил, после того как отдохнувший Фокс избавил его от боли в ребрах. Он также заметил, что в кои-то веки Ройс ни в чем не виноват, как будто это имело значение. Но, возможно, главной причиной, по которой Ройс согласился предстать перед королевским судом, было любопытство. Он хотел увидеть, на какие еще чудеса способен Кристофер Фокс.
– И вы утверждаете, будто видели, как Крисси дрался с шерифом и убил его, защищая леди Далгат, которая умирала в вашем монастыре? – спросил король Августина.
– Он героически сражался, ваше величество, – ответил настоятель, благочестиво сложив руки.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: