Дмитрий Олегович - Большой мир. Книга 1 [AT]
- Название:Большой мир. Книга 1 [AT]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дмитрий Олегович - Большой мир. Книга 1 [AT] краткое содержание
Где я? Куда я попал? Верните меня назад!
Большой мир. Книга 1 [AT] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Когда я пришел в себя после исчезновения воровки, я решил, что она забрала из сумки все имеющие ценность вещи, оставив мне только лук и нож. Даже не проверил наличие свитка. Что уж там, я просто забыл о нем, на фоне прорыва в понимании магии.
Отбросив неуверенность, я развернул свиток и нервно выдохнул.
Нет, там не оказалось местных каракулей, но понятнее от этого не стало.
В центре свитка был начертан шестиугольник, края которого переливались черно-фиолетовым цветом. Его внутреннее заполнение оказалось еще более чудным: снизу вверх пробегала черная полоска, оставляя после себя цвета-названия степени Сосуда.
Белый-Желтый-Синий-Красный-Черный.
Что с этим делать?
Единственное логичное решение - это коснуться, но я сомневался в безопасности этого действия. Если бегающая полоска окажется разновидностью местного определителя цвета мага, есть шанс, что свиток меня отвергнет и убьет. Или владелец вещицы выйдет на след предмета.
- Когда восстанет из мертвых, - грустно поджал я губы.
Хотя, чем черт не шутит в этой вселенной.
Плюнув на опасность, я ткнул пальцем в шестиугольник и моментально почувствовал покалывание, которое пробежало по руке и буквально врезалось в мозг. Ощущение не самое приятное. Голова чертовски разболелась, и я осел на пол. Мысли хаотично метались и никак не желали структурироваться. Тошнота то подкатывала, то бесследно исчезала.
Усталость навалилась тяжелым грузом, и не понимая, что происходит, я из последних сил дополз до кровати, но так и не смог затянуть туда все тело.
…
Стук в дверь оборвал мой глубокий сон, и вздрогнув, я машинально откликнулся:
- Да-да, иду, Лизи, скоро буду.
- Какая Лизи, лесной! Нам пора выходить, и ты, боюсь, остался без нормального завтрака, - гаркнул и следом заржал Сокш.
После этого заявления сонливость испарилась за секунду, и снова подняв голову, я обнаружил себя в полусидящем состоянии. Все тело затекло, а голова, казалось, весила целую тонну.
Я поднялся на ноги тут же захотел лечь в постель и нормально выспаться. А еще лучше, продолжить удивительный сон, где мы с семьей отдыхали на озере. Лизи с Кернисом были еще совсем дети и бегали друг за другом, накручивая круги рядом с покрывалом. Бабушка Элизабет о чем-то щебетали с мамой, а мы с отцом обсуждали рыбалку и удочки. В этом сне я был уже не ребенком и, поглядывая на семью, радовался такой картине еще сильнее. В этом творении господина Морфея не было ни исчезновения Эммы, ни катастрофы, ни чертового убежища.
Кто знает, что было бы с нами, если бы мама не пропала на долгие шесть лет. Может быть, Кернис не превратился бы в маньяка, и мы спаслись бы в одном из убежищ страны. Сая была бы жива и встречалась с очередным красавчиком из университета, а не получила бы пулю в живот.
Кто знает…
- Дерьмо, - я опустил голову и начал спешно собирать вещи.
Спустившись вниз, я тут же наткнулся на Лару, которая нервно покусывала пухлую губу. Ее белое круглое лицо наполнилось печалью и грустью, когда мы встретились взглядами. Определенно девочке здесь одиноко, и присутствие таких постояльцев, как охранники нашего каравана, не добавляло радости в ее скучную жизнь. Возможно, какой-нибудь молодчик из направившейся в Пантоа гвардии скрасил ее прошлую ночь. И выжил.
- Лесной, у тебя есть пять минут, - гаркнул Сокш, отвернувшись от стойки. – Потом будешь догонять.
Видимо, Ворак и Карис были уже на улице и запрягали повозки.
- Хорошо, спасибо, что разбудил, долговязый, - я осмелел и хлопнул его по спине.
Тело Сокша слегка шатнулось, и он, обернувшись, оскалился. Я понял, что сделал ошибку.
- Давай, в общем, догоняй, - весело хлопнул он меня по плечу в ответ.
Сокш развернулся и вышел на улицу, а я остался материть себя за оплошность, которой открыл доступ в их панибратский клуб. Конечно, они и до этого не очень-то деликатничали в разговоре, но теперь к этому прибавятся все виды похлопываний и соответствующих поддразниваний.
- Господин Корчаж, я хотел бы заказать что-нибудь поесть в дорогу, - обратился я к хозяину.
- Ларочка, ты слышала, - сказал он дочери.
- Да, папа, - прошелестела Лара и, присев чуть ли не в реверансе, уплыла за занавеску кухни.
Корчаж стоял недовольный и даже злой, нервно постукивая пальцами по стойке.
- Каин, - обратился он ко мне внезапно. – Ты, случаем, с Ларочкой моей ночью не встречался?
Я вздрогнул и хотел было тупо бежать, но потом до меня дошло, что это был вопрос и касался он именно ночи.
- Нет, господин Корчаж, я всю ночь спал, как младенец, - ответил я, стараясь чтобы это звучало буднично и непринужденно.
Хозяин вгляделся в меня и заиграл желваками, но потом резко выдохнул и расслабился.
- Ладно, - махнул он рукой, - удачной дороги, в общем.
Я кивнул и стал ждать завтрак.
В главном зале не было ни души, и все столы, соответственно, пустовали. Вспомнив, сколько вчера было народу, из памяти выбрался образ трех столиков, за которыми тихо сидели мужики. Я тогда не обратил на них внимания, но сейчас стало интересно, кто это был.
- Ваш Двор рано опустел, - спокойно сказал я. – Или здесь все ранние пташки?
- Не обязательно, но в этот раз все разбежались засветло, - ответил хозяин.
- У вас действительно популярное место, - зашел я со стороны лести, - вчера, почитай, торговцев было столько же, сколько и вояк.
Корчаж довольно улыбнулся, а в конце удивленно поднял глаза:
- С чего вдруг? Вчера из торговцев был только Маркаш с подельниками.
- О-о, - удивился я театрально. – Я думал, те атланы, что сидели за столиками, тоже из торговцев.
Хозяин Сумрачной Дархе схватился за живот и захохотал:
- Ну даешь, Каин. Сразу видно, молодость и не наметанный глаз. Эти балбесы обычные путешественники, не больше. Один из них сказал, что их деревню разграбила ватага фойре, и они единственные, кто выжил. Вот теперь ищут, куда бы податься. Может, как раз в Пантоа и подались, вместе с вояками.
Я хотел было засомневаться вслух, ведь я видел, что делала банда фойре во время атаки, и сомневался, что такой куче мужчин удалось выжить.
- Ваш заказ готов, господин, - прервала мои нарастающие сомнения Лара. Она протянула мне мешок из серой ткани и незаметно провела по руке своими пухлыми пальчиками, когда я взялся за мешок.
Я вздрогнул, но быстро спохватился и, распрощавшись с хозяином, вылетел наружу. В лицо ударила утренняя свежесть и вместе с ней осенний холод. Тем не менее, солнце уже полыхало достаточно ярко, чтобы не сомневаться, что день будет теплым, если не набегут дождливые тучи.
Повозок во дворе уже не было, так что я, не глядя, выскочил через ворота и быстро набрал скорость. Когда вдали показалось облачко пыли, а затем очертания повозок, я мысленно выдохнул и нагнал караван.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: