Ника Ракитина - Книга Кораблей. Чародеи [СИ]
- Название:Книга Кораблей. Чародеи [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:[СИ
- Год:2017
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ника Ракитина - Книга Кораблей. Чародеи [СИ] краткое содержание
Многое изменилось, пришел конец юношеским мечтам, наступило время амбиций и борьбы за власть. В Даринге правит Орден Божьего суда, объявивший пришлые расы вне закона. Люди и элвилин находятся в состоянии холодной войны, грозящей вот-вот перерасти в нечто большее. Это время, когда каждый сам за себя и, порой, чтобы выжить, приходится отметать старые привязанности и переступать через былую дружбу.
Но даже в такую тяжелую пору героев не покидает надежда на лучшее и каждый, в меру сил, старается обрести собственное счастье.
Книга Кораблей. Чародеи [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В тот момент, когда женщина, завернув за угол, нахмурившись, вспоминала дорогу в единственное знакомое ей место — замковую кухню; сбоку, со стороны статуи девы с кувшином, послышался странный звук. Скорее, это был даже не звук, а просто ощущение движения воздуха, и не успела Хельга обернуться, как что-то сильное и мокрое навалилось на нее, и холодная ладонь крепко зажала раскрытый в крике рот.
Глава 17
Замок Твиллег. Хельга Блэкмунд
— Ну, вот и все, — пронеслась в голове Хельги паническая мысль, — мы попались.
Женщина задергалась, пытаясь вырваться из крепкого захвата, попутно краешком сознания недоумевая, отчего же так холодно и мокро спине. Кричать не получалось, да и смысла в этом особого волшебница не видела — ей не хотелось привлекать внимание стоявшей за углом стражи, охраняющей покои Мадре. Поэтому советница просто молча, с размаху наступила нападавшему на ногу.
— Да тихо ты, дура, — сквозь зубы яростно пробормотали ей на ухо и хорошенько встряхнули. Хельга не сразу сообразила, что голос этот ей знаком, а когда узнала, зашипела, точно рассерженная кошка.
— Я сейчас уберу руку, — продолжал шептать ей в ухо напавший, — а ты успокоишься и не будешь шуметь.
Леди Блэкмунд молча кивнула. Почувствовав, как снова обретает возможность дышать, она порывисто развернулась и гневно уставилась в зеленые глаза Торуса.
— Ты что, ополоумел? — волшебница дрожащей рукой откинула с лица пшеничные пряди, — ты хоть соображаешь, что до смерти напугал меня? Что за игры в прятки посреди коридора?
Тут Хельга, наконец, обратила внимание на странный вид легата, и брови ее изумленно поползли вверх. Одежда элвилин была мокрой насквозь — на полу даже успела натечь небольшая лужица. Тонкая ткань рубашки прилипла к телу, шнуровка на вороте завязана кое-как, а смоляные волосы мужчины беспорядочно торчащими сосульками обрамляли бледное лицо.
— Что случилось? — женщина нахмурилась и обернулась через плечо, обозревая коридор. Вокруг было пусто, только неподвижные статуи, освещенные неверным светом факелов, пристально смотрели из своих ниш, будто чего-то ожидая. — Ты что, свалился в ров?
— Нет, — легат яростно тряхнул головой, окатив Хельгу брызгами, и больно ухватил за плечо. — Нам нужно поговорить.
— Ну не здесь же, — советница скривилась и подумала, что синяки на ближайшую неделю ей точно обеспечены, и изумрудное закрытое платье целомудренной графини Флоры определенно станет теперь повседневной одеждой. — Не стоит озадачивать стражников твоим… неординарным видом. Есть здесь какой-нибудь тихий уголок, где мы не рискуем нарваться на обитателей?
— Пошли, — угрюмо кивнул легат и, все так же уцепившись за Хельгино плечо, потащил ее за собой. — В оранжерее никого не было; да и вряд ли посреди ночи туда занесет еще каких-нибудь любителей цветочков.
— А как же тот мальчик, Люб? Ведь он может вернуться… — они завернули в полукруглый проем в стене и оказались у подножия лестницы. Винтовая, изящная, залитая золотистым светом масляных фонарей, она круто уходила вверх. Советница ухватилась за перила, чугунным цветником ограждающие узкие ступени, и перевела дух. — Слушай, ну что ты в меня вцепился? Думаешь, убегу?
— Прости, — Торус убрал руку, и Хельга поморщилась, потерев плечо.
— Люба перехватил Велит, — легат усмехнулся, — отправил мальчонку баюшки, а сам, судя по всему, пошел успокаивать безутешную дочь. Вот Мгла, — эйп Леденваль с размаху ударил кулаком по перилам, да так, что лестница загудела, точно малый колокол в солейлском кафедральном соборе. — Пошли.
Он болезненно сморщился и понесся вверх, перемахивая на ходу когда две, а когда и три чугунные ступени.
За украшенной витражными вставками дверью царил полумрак, только через стеклянную крышу потоками серебра лился призрачный туман, высвечивая центр оранжереи с тихо журчащим водометом и мраморными скамейками в круг. Советница почувствовала себя неуютно — на нее точно навалилось тяжелое покрывало цветочных запахов — легких, сладких, кисловатых, густо-удушливых. Она закашлялась и с опасением посмотрела вглубь зала — туда, где тенями угадывались цветники и грядки:
— Я надеюсь, орхидей здесь нет?
— Того сорта, который ты не переносишь, тут ты точно не встретишь, — усмехнулся легат, на ходу стягивая через голову мокрую рубаху. — Хотя, если мне не изменил мой элвилинский нюх, чем-то подобным от нашей менестрельки попахивало. Хельга, не стой столбом, сядь на скамью, нам срочно поговорить нужно.
Женщина почувствовала, как что-то противно екнуло в груди, и уселась на прохладный мрамор, отрешенно наблюдая над фонтаном завораживающее кружение цветочной пыльцы, чуть искрящейся в лунном свете.
— Сандра, — буркнул себе под нос Торус, отжимая волосы и вытирая их скомканной рубашкой. Он искоса глянул на советницу из-под ресниц. — Она, кажется, начала меня подозревать.
— Кажется или начала? — отрешенность леди Блэкмунд как ветром сдуло. Вцепившись в ткань на собственной юбке, она вскинула голову, пристально вглядываясь в лицо Торуса. — Давай с этого места подробнее.
— Начала, — легат кивнул и, раздраженно отбросив рубаху в фонтан, где она медленно опустилась ко дну, плюхнулся на скамью рядом с волшебницей. — Я пошел за ней следом, но девица так припустила, несмотря на свою хромоту, что мне ее насилу догнать удалось. Она так вопила на весь коридор, что резать запястья лучше всего в теплой воде — это просто чудо, что свидетелей нам не встретилось… Хотя, может, они, слыша ее вопли, нарочно разбежались… Потом рыжая ринулась в термы, я следом, потом мы свалились в воду, и я… в общем, в конце концов, я был с ней.
Хельга поначалу удивилась тому, что не почувствовала боли. Просто на какое-то мгновение в голове стало легко и как-то прозрачно. А потом она поняла, что просто не в силах выдавить из себя ни звука, и только криво улыбалась краешком губ, наблюдая, как из темноты вылетает ночная бабочка и медленно устремляется вверх, к прозрачному куполу оранжереи.
— Почему ты молчишь? — нервно бросил Торус и дернул плечом, — эта девица сама меня спровоцировала, у меня просто выхода не оставалось. И вообще, — он резко обернулся к советнице и возмущенно тряхнул спутанными волосами. — Это твоя вина, что наше дело оказалось под угрозой. Какого лешего ты была так невнимательна в Сатвере, что умудрилась перепутать «право» и «лево» и навела мне иллюзию не на то плечо? Вот у Сандры — у нее память лучше оказалась, она живо смекнула, что Сианнка ранен в правое. Начала стягивать с меня рубаху, мне ничего другого не оставалось, как…
Хельга почувствовала, что кровь бросилась ей в голову, оцепенение разом спало, и женщина, резко развернувшись, уставилась в кошачьи глаза Торуса:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: