Наталья Авербух - Напарница вампира
- Название:Напарница вампира
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Наталья Авербух - Напарница вампира краткое содержание
В мире, где царит строгая мораль, бедной продавщице шляпок приходится пойти на немыслимые вещи. Она оказывается навсегда связана с вампиром, который может читать даже самые сокровенные её мысли.
Напарница вампира - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Ни в коей мере! — живо ответила я. — Напротив, это вы сошли с ума, если надеялись отсидеться во флигеле с его ненадёжными стенами и дверями. Одного свидетеля вашего способа зарабатывать хватит для костра, а вы так хладнокровно собираетесь ждать расправы! Право, хозяин Лирье, я вам удивляюсь!
— И что же вы предлагаете, хозяюшка ? — по-прежнему презрительно спросил инженер, однако в его глазах я увидела искорку истинного интереса.
— Предлагать план спасения — не женское дело, — ответила я. — Я всего лишь прошу применить ваш мужской ум и вашу изобретательность на благо всем нам. Ну же, хозяин Лирье, неужели вы будете спокойно смотреть, как толпа пьяных мерзавцев издевается над женщинами и детьми?
— А что мне ещё остаётся? — неожиданно горько возразил инженер. — В нашей стране если ты хотя бы ранишь человека, тебя потащат в суд, а там попробуй-ка докажи, что он пришёл в твой дом не цветочки нюхать!
— Но, позвольте-ка… — оторопела я. — Мне неоднократно приходилось видеть…
— Это всё для благородных! — отмахнулся инженер. — Они хоть на кусочки друг друга будут резать — никто и слова не скажет, а для простых людей разговор короткий. Хотите — вот вам ружьё, сами защищайтесь от кого можете. Ну, берите, хозяюшка, вы ведь у нас дворянка, вам всё с рук сойдёт!
— Я не дворянка, — медленно проговорила я. — Я так назвалась, но я не дворянка и никогда ею не была.
— А по вас и не скажешь, — хмыкнул Лирье и опустил протянутое было ружьё. Из его глаз ушло выражение враждебности, которое так раздражало меня с первой же встречи, и я увидела перед собой того человека, которым изобретатель, без сомнения, был: молоденького парнишку без будущего — кроме того, которое он мог бы построить своими руками. Я улыбнулась, и он улыбнулся мне в ответ. — Ведёте себя не хуже тех расфуфыренных дур, которые в каретах туда-сюда катаются.
— Я стараюсь, — мягко сказала я. — Это моя работа.
Лирье положил ружьё на ближайший стул и, хлопнув себя по коленям, засмеялся. Лица служанок озарилось неуверенными улыбками.
— Но если вы не из благородных, хозяюшка, то тоже не можете защищаться? — с беспокойством спросила Анита.
— Предоставьте это дело мне, — заявила я с уверенностью, которую не чувствовала. — Защищать нас будет Лирье, он мужчина и, уверена, прекрасный стрелок.
— А как вы догадались? — уточнил инженер, вновь беря в руки ружьё. Я улыбнулась и покачала головой: никаких догадок я не делала, всего лишь решила польстить мужчине — на всякий случай. — Хорошо… Ивона. Ваша взяла. Я полезу на башню и буду стрелять во всякого, кто попробует сунуться в наш сад! А потом, надеюсь, вы придёте смотреть, как меня повесят.
— Очень надеюсь, что вам не придётся никого убивать, дорогой мой Лирье, — внушительно ответила я. — Я надеюсь только на одно: вы сможете достаточно запугать этих негодяев и выиграть время.
— Надеетесь на подмогу? — невесело усмехнулся инженер. — Разве только до ночи продержимся. Кому мы, кроме кровососов, нужны?
— В этой стране, смею надеяться, есть власти, — с достоинством ответила я. — И их прямая обязанность — защитить нас от подобных посягательств.
— Это всё чудесно, хозяюшка, — снова вмешалась Анита. — Но ближайший стрелок от нас в трех часах пути, а…
— Я схожу за ними, — спокойно ответила я. Слуги переглянулись, инженер отложил ружьё и криво усмехнулся.
— Решили всё же сбежать, а? Мудро. Но не надейтесь уйти хотя бы на фарлонг отсюда! Вас перехватят по дороге и так отделают, что вы собственное имя забудете!
— Я знаю, — кивнула я, и Лирье смутился. — В мои намерения не входило бежать и бросать вас в трудную минуту. Как и не входит и встреча с теми мерзавцами, которые собираются нас навестить. Но я единственный человек из вас, который может оставаться незамеченным, поэтому мне идти будет безопаснее всего. К тому же я могу потребовать отряда стрелков — как женщина благородного происхождения, я имею на это право, и за мной не тянется ничего такого, что помешало бы мне это сделать.
— Не так уж и глупо придумано, — кивнул Лирье. — Беру свои слова назад, Ивона.
— Но это же обман! — пылко воскликнул Клод и поспешил увернуться от подзатыльника.
— Запомни, мой мальчик, — назидательно произнесла я. — Только нелепая случайность приводит к рождению человека в богатой или бедной, знатной или простой семье. Перед лицом опасности вся эта мишура не стоит ничего.
— Но вы же не сможете… — робко начала Жани и, смутившись, опустила голову.
— Я всё смогу! — решительно произнесла я. Пока в подвале отсыпался после долгих дней без сна мой напарник, я была готова ко всему, даже вызвать на дуэль всех столичных стрелков по очереди. — Поверь мне, милочка, я найду, что сказать, когда это понадобится. Подмога подойдёт так быстро, как только это возможно. А сейчас, пожалуйста, займитесь все делом. Заприте двери и окна на ставни и решётки, закройте подвал и флигель и спрячьте ключи. Сами идите куда-нибудь… ну, где можете спрятаться, мне ли вас учить. А вы, Лирье, прошу вас…
— Я всё сделаю, — по-мальчишески улыбнулся инженер. — Клод, иди в мою комнату и принеси второе ружьё и патроны. Жани, когда выполнишь приказ Ивоны, поднимайся ко мне в башню. Я слышал, ты и сама неплохо стреляешь.
— А я?! — возмущённо крикнул мальчишка. — Я же мужчина!
— Ты будешь заряжать ружья, — невозмутимо ответил изобретатель. — Это очень ответственная задача. Выстрелить может и женщина, а вот зарядить!.. О, нет, зарядить ружьё женщина не сможет. Ну, что стоишь?
— Как прикажете, хозяин! — просиял мальчишка и умчался обратно во флигель.
— Удачи вам всем, — мягко улыбнулась я и повернулась к другому выходу из столовой — тому, который через комнаты ведёт ко входной двери. Откровенно говоря, я никогда в жизни столько не ходила, сколько мне предстояло пройти, но больше всего меня мучил страх не успеть. К сожалению, в доме не держали ни лошадей, ни экипажа: при необходимости за ними заранее посылали на ближайшую биржу, которая находилась рядом с отделением столичных стрелков.
— Постойте, Ивона! — окликнул меня изобретатель. — Пешком вы дойдёте только к ночи, когда спасать будет поздно.
— Знаю! — огрызнулась я, но тут же, смягчившись, добавила: — Но надо ведь хотя бы попытаться, верно?
— Разумеется, — невозмутимо ответил Лирье. — Но почему бы вам не испытать мой самоходный аппарат, коль скоро вы торопитесь? Он доставит вас в несколько раз быстрее, чем вы дошли бы пешком.
— Да, но… — смешалась я. Изобретениям я не доверяла.
— Никаких «но»! — решительно возразил инженер и подтолкнул меня к флигелю. — Идёмте, я вам всё объясню.
Самоходный аппарат Лирье отдавал мне не только из желания помочь поскорее получить помощь: изобретатель ещё и надеялся вывести своё детище из-под удара. Не знаю, с чего он взял, что пьяное отребье кинется непременно разламывать аппарат, по мне, так они бы пробежали мимо него, не заметив. Диковинное сооружение стояло на четырёх колесах, каждое диаметром чуть больше половины ярда. Над колёсами возвышалось креслице, к которому инженер лично пристегнул меня ремнями, а посередине были нагромождены непонятные мне детали «двигателя». Слава богу, инженеру хватило ума поставить сидение на рессоры, поэтому на каждой кочке я только подпрыгивала, а не лязгала зубами с риском прикусить язык. Лирье что-то объяснял насчёт экспериментального варианта и будущей коробки, которая скроет «потроха», но тут я попросила его не выражаться в моём присутствии.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: