Элизабет Рудник - Пираты Карибского моря. Мертвецы не рассказывают сказки
- Название:Пираты Карибского моря. Мертвецы не рассказывают сказки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-97274-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элизабет Рудник - Пираты Карибского моря. Мертвецы не рассказывают сказки краткое содержание
Карина – талантливый астроном, опередившая свое время. Девушка верит, что с помощью знаний она разыщет Трезубец Посейдона, а тот, в свою очередь, поможет разгадать тайну ее прошлого.
Но им не справиться без Джека Воробья, величайшего из всех пиратов. Вот только за ним по пятам гонятся восставшие из морских глубин мертвецы во главе с капитаном Салазаром. Трезубец Посейдона нужен Джеку, чтобы выжить. Без него ему не справиться с такой грозной силой.
Времени у них нет, а врагов больше, чем друзей. Смогут ли они победить и на этот раз?
Пираты Карибского моря. Мертвецы не рассказывают сказки - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Приметив еще нескольких крыс, вылезших из горшка, в котором ведьма заварила свой «чай», оказавшийся густой ядовито-зеленой жидкостью, Барбосса отрицательно покачал головой.
– Я пас, – сказал он и, увидев, как опасно прищурилась ведьма, поспешно добавил: – Спасибо, что-то не хочется, правда.
Переведя взгляд в дальний темный угол, Барбосса рассмотрел там тускло белеющие человеческие кости, и их вид подсказал ему, что не стоит затягивать официальную часть и лучше всего немедленно перейти к основной цели своего визита.
– Как ты помнишь, давным-давно мы с тобой заключили одну сделку, – начал брать быка за рога Барбосса. – Я спас тебя от виселицы...
– ...а я за это наложила проклятие на твоих врагов, – закончила за него морская ведьма. – Но теперь ты пришел ко мне, дрожа от страха, потому что власть над морем перехватил у тебя мертвец.
Барбосса кивнул, хотя это было известно ему и без ведьмы.
– Что этому мертвецу нужно от меня? – спросил он о том, чего не знал.
Шанса повернулась к своему горшку, заглянула в него и ответила:
– Ему нужен не ты, капитан. Он ищет Воробья.
– Джека? – переспросил Барбосса, закатывая глаза. Шанса утвердительно кивнула, и Барбосса с трудом подавил стон. Ну, конечно, как он сразу не догадался? Разумеется, в этом деле не обошлось без Джека с его фантастическим невезением. Неудачи и напасти буквально гоняются за ним, как котята за клубком ниток.
Шанса снова заговорила, продолжая смотреть в горшок: <
– Джек поплывет за Трезубцем вместе с девушкой и «Жемчужиной».
– Но Трезубец невозможно отыскать! – воскликнул Барбосса. Сидевшая на плече морской ведьмы крыса встревожилась, пошевелила усиками и недовольно зашипела. Не обращая внимания на недовольство грызуна, Барбосса продолжал расспрашивать морскую ведьму. Нет, не в Джеке было дело, на него Барбоссе было совершенно наплевать. И не в Трезубце тоже. Барбосса нисколько не сомневался, что этот волшебный предмет – всего лишь миф, сказка. Капитана волновала только его собственная судьба.
Шанса жестом подозвала Барбоссу к себе, и он вместе с ведьмой склонился над горшком. Сквозь клубы пара постепенно проступала, становилась все яснее сцена – большой темный корабль с порванными парусами и дырявыми бортами, догоняющий беспомощное пиратское судно. Еще несколько секунд, и «Немая Мария» пошла на абордаж, с нее на пиратское судно муравьями посыпались жуткие, вооруженные саблями мертвецы из экипажа Салазара. Картинка была немой, но Барбосса и без «звука» отлично представлял себе дикие вопли, которые издавали сейчас пираты, погибающие от руки призрачных мертвецов.
С побледневшим как мел лицом Барбосса отпрянул назад.
– Мертвецы захватывают море, – спокойно, негромко сказала Шанса. – Но они не могут сойти на берег, путь на сушу для них закрыт. Перебирайся на землю, Барбосса.
– На землю? Вместо моря? И что я буду делать на суше – коров разводить? – поморщился Барбосса. – Молоком торговать, сыр делать... а мертвецы пускай разрушают все, что мне с таким трудом удалось создать, да? Пусть грабят мои сокровища?
– Как знаешь, капитан, – невозмутимо пожала плечами морская ведьма. – Сам решай, стоит ли твое сокровище того, чтобы рисковать за него жизнью? И даже умереть?
– Да, стоит, – не раздумывая ни секунды, ответил Барбосса и энергично кивнул головой. – Я пират. Всегда им был и всегда останусь. Скажи лучше, как мне спасти то, что мне принадлежит?
Шанса залезла в свой карман, что-то вытащила оттуда в сжатом кулаке, покачала, словно прикидывая на вес, и, наконец, разжала пальцы. Барбосса удивленно выкатил глаза. На ладони Шансы лежал любимый компас Джека. Ведьма дала компасу соскользнуть с ладони, он повис и закачался в воздухе на своей цепочке.
– У Джека был компас, который указывает, где находится то, чего ты больше всего желаешь в эту минуту. Но стоит предать этот компас, и он... начнет указывать на то, чего ты больше всего боишься.
– А больше всего любой пират сейчас боится Салазара, – закончил мысль Барбосса, жадно шевеля пальцами. – Как ты его достала?
– У меня есть свои каналы, – загадочно ответила морская ведьма. – А теперь поспеши, приведи их к Джеку раньше, чем он найдет Трезубец, и тогда ты вернешь все свои сокровища.
Барбосса медленно протянул руку и взял у Шансы компас, а ведьме взамен протянул небольшой черный мешочек. Шанса высыпала из мешочка на ладонь несколько золотых монет и кивнула. Сделка состоялась.
Но теперь Барбоссе предстояло заключить еще одну, гораздо более трудную сделку, с мертвецом.
– Солнышко встало, и ты поднимайся, пират! Умирать пора!
Дверь камеры, в которой сидел Джек, с грохотом отворилась, вошли двое солдат, подхватили пирата под руки и поволокли к выходу.
Джек вяло тащился между ними и казался на удивление спокойным – на удивление, потому что, если верить одному из солдат, его вели убивать.
Идя по коридору, Джек услышал, как в одной из камер кто-то напевает. Песенка была ему знакома, как и певший ее голос.
– Папа? – с надеждой спросил Джек. Когда он в последний раз виделся с отцом, тот предостерег его против поисков Источника молодости. Тига тогда назначили Хранителем пиратского кодекса чести, и к этой должности обычно несерьезный пират отнесся с необычайной серьезностью.
Тиг лучше, чем кто-либо, знал все морские уголки и закоулки и всевозможные уловки тоже знал, поэтому встреча с отцом в нынешней ситуации была бы для незадачливого Джека королевским подарком судьбы. Но, поравнявшись с камерой, из которой доносилось пение, Джек увидел, что это не его отец. – Дядюшка Джек? – воскликнул он.
– Джеки, мальчик мой! – радостно откликнулся сидевший за решеткой человек. Да, это был дядя, Джек узнал его даже в царившем здесь полумраке. Джек и его дядя были не только тезками, они и внешне очень походили друг на друга – одинаковые дреды, одинаковые карие глаза (только у дядюшки они уже слегка помутнели от возраста и были обведены не углем, а густой сетью морщинок). – Как дела, малыш?
– Да не жалуюсь, в общем-то, – ответил Джек. Непринужденно так ответил, будто они с дядюшкой Джеком не в тюрьме разговаривали, а в баре за кружкой пива. – А у вас?
– Лучше не бывает, – весело откликнулся дядюшка Джек. – Вот сижу целое утро, жду, когда меня пороть поведут, – он наклонился ближе к решетке и прошептал: – Сервис у них здесь, доложу я тебе, совсем никудышный.
– Безобразный, – согласился Джек.
Дядюшка Джек оглянулся, потом жестом
подозвал Джека к себе. Джек, насколько мог, вытянулся в крепких руках сопровождавших его солдат.
– Вода в океане становится красной от крови, Джеки, – прошептал дядюшка. – По возможности старайся оставаться на суше, в безопасности.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: