Джордж Смит - Королевы и ведьмы Лохлэнна
- Название:Королевы и ведьмы Лохлэнна
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Вышэйшая школа, Беллат
- Год:1991
- Город:Минск
- ISBN:5-339-00726-X
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джордж Смит - Королевы и ведьмы Лохлэнна краткое содержание
Рукопись подготовлена ассоциацией „Беллат”, отредактирована и набрана издательством „Вышэйшая школа”.
Королевы и ведьмы Лохлэнна - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— У нас есть еще один шанс. Я могу использовать фит-фат, чтобы спрятать нас.
Я знал, что это заклинание невидимости.
— А ты можешь сделать это сама, без Бранвен?
— Я же ведьма. Каждый лохлэннец немного колдун.
Мы находились уже на расстоянии мили от галер и должны были встретиться с ними минут через двадцать.
— Сколько времени займет колдовство?
— Немного. Если не будут мешать…
— Мешать?
— Да. Если Муилертах далеко, а Морриган не так сильна, как я думаю.
— Давай быстрей! Я уже вижу белки глаз Голубых Людей.
Аннис подняла руки и замерла, глядя в море. Потом она начала петь, сначала тихо, а потом все громче и громче. Она пела заклинание невидимости. Корабль начал исчезать, а я только хлопал глазами. Очертания „Андрасты” постепенно таяли. Аннис превратилась в тень, а матросы ахали от удивления, глядя, как их товарищи и они сами исчезают. Я посмотрел на свои ноги — от них остались только мутные очертания.
— У тебя получилось! Оно сработало! Теперь мы проплывем рядом с ними, а они даже и не заметят!
— Что-то сопротивляется мне…
Голос Аннис был рядом, но я ее не видел. Уже можно было разглядеть море сквозь корпус „Андрасты”. Слышны были крики испуганных матросов, которые молили бога помочь нам.
— Заткнитесь, идиоты! Какой смысл в невидимости, если вы блеете, как стадо баранов!
Аннис снова повторила заклинание, и голос ее дрожал. От „Андрасты” остались одни контуры, но они не исчезали, как будто заклинание не подействовало полностью. Пиратские галеры находились уже на расстоянии полумили, и были различимы люди на палубах, одетые в шлемы в виде черепов и державшие наготове щиты и копья.
— Все бесполезно, Дюффус. Заклинание не действует. Морриган наложила на нас геас.
Если моя теория насчет пси-энергии верна, то у меня может получиться лучше, чем у нее.
— Может, мне помочь? Объединим наши разумы и если между нами есть…
— Можно попробовать, — согласилась Аннис и нащупала мою руку.
Мы сжали руки друг друга, и я сконцентрировался на том, что „Андраста” должна быть невидима. Я старался представить себе пустынное море на том месте, где была „Андраста”, старался смотреть сквозь деревянные борта и сквозь нашу плоть, пока мы пели заклинание. Контуры корабля все еще были видны, а вражеские галеры приближались. Я попытался устремить свой разум далеко, насколько мог, и вдруг коснулся чего-то. Я подскочил от неожиданности. Ощущение было похоже на то, которое я испытал при встрече с охранником между мирами, но вместо страха и холода почувствовал теплоту и наслаждение.
— Дюффус! Дюффус Джэнюэр, это вы? — послышался у меня в мозгу голос, знакомый и незнакомый одновременно. — Дюффус, вы на Анивне? Где вы?
Это была Морган Лейси, Морриган. Я стал мысленно отвечать, но внезапный крик прервал меня.
— Нет, нет, Дюффус! — кричала Аннис. — Не отвечай ей! Не вступай с ней в контакт!
— Почему?
— Она старается захватить твой разум и вывести тебя из игры!
Я не поверил, потому что чувствовал, что Морриган удивлена и ей доставляет удовольствие общаться со мной.
Я осмотрелся. „Андраста” стала уже полностью видна. Мы находились в сотне ярдов от галер!
— Мы пропали, — сказала Аннис. — Фит-фат исчез. Морриган с Ведьмой очень сильны. Их геас разрушил мои заклинания.
— Ветер тоже стих, — отметил я. — Мы приближаемся к галерам с хорошей скоростью, но ветер уже стих.
— Увы, заклинание Спешащего Ветра тоже разрушено, — в отчаянии проговорила Аннис. — Нам остается только безнадежная борьба!
Глава 8
Битва с Голубыми Людьми

— Да, нам ничего не остается, кроме борьбы, — согласился я, внимательно разглядывая галеры, которые были совсем рядом — ярдов двадцать-тридцать: их весла поблескивали на солнце, а вода буквально кипела под бортами. — Может, нам пойти на таран и потопить парочку?
— Потопить? Да ведь нечем. У них есть тараны, но они скорее всего ими не воспользуются. Они захотят захватить нас целыми и невредимыми.
— Зачем?
— Голубые Люди живут в море, но предпочитают свежее человеческое мясо, не загрязненное морской водой.
— Интересно… — протянул я и поспешно проглотил слюну. — Это облегчает задачу потопления двух галер.
— Как ты думаешь сделать это? Ведь у нас нет ничего — ни катапульт, ни других метательных орудий.
— Но у нас есть „Андраста”. Она больше и мощнее этих галер. Кроме того, у нас есть запас скорости, так что мы ударим в борт какую-нибудь галеру и неминуемо опрокинем ее.
Я подошел к рулевому веслу и обнаружил, что оно действует. Вероятно, когда геас Муилертах устранил Спешащий Ветер, он же освободил рулевое весло.
— Готовьтесь отражать нападение! — крикнул я матросам.
Мои слова застали их в тот момент, когда они всей толпой пытались спрятаться в кубрике. Они обернулись, глядя, как перепуганные овцы.
— Готовьтесь драться! Вы будете сражаться с Голубыми Людьми, черт вас побери, или вы будете драться со мной! Выбирайте!
И они решили попытать счастья в борьбе с Голубыми Людьми. Все осторожно разобрали оружие и выстроились возле борта. Их возглавляли капитан и боцман.
— До последней минуты прячьтесь за бортами! — скомандовал я, видя у воинов луки и зная, что через минуту мы окажемся в пределах досягаемости стрел.
Мы шли с большой скоростью, на которую „Андраста” не была рассчитана. Она прыгала и поскрипывала на каждой волне. Голубые Люди не ожидали такой прыти.
— Вниз! — заорал я и, схватив Аннис за плечо, заставил ее опуститься на палубу в тот момент, когда мы проплывали между галерами.
Послышались звуки отпускаемых тетив, и град стрел обрушился на „Андрасту”. Б о льшая их часть попала в парус, одна воткнулась в палубу и раскачивалась, а одной ранило в руку матроса. Я схватился за рулевое весло, и „Андраста”, повернувшись вокруг оси, устремилась на борт галеры. Послышался резкий звук барабанов, и хорошо натренированные гребцы дали галере задний ход. Я выругался, увидев, что противник ускользнул из-под удара. „Андраста” врезалась бы в борт галеры, если бы они не успели совершить этот маневр.
Я опять взялся за рулевое весло. Судно повиновалось с трудом, но этого было достаточно. Мы не вонзились в галеру, а проехали вдоль ее борта, сломав все весла, как спички, и зацепив основной рангоут, так что паруса упали на палубу. Галера беспомощно дрейфовала в море и не могла принять участие в бою, по крайней мере, некоторое время. Экипаж „Андрасты” издал крик радости. Аннис поцеловала меня в щеку.
— Ты сломал ее! Ты вывел ее из строя!
Однако мне этого было мало, мне хотелось потопить хотя бы одну из них. Я смотрел на самую дальнюю галеру, к которой мы сейчас приближались. На ее борту прозвучала труба, и Голубые Люди — теперь я был совсем рядом и видел, что они действительно голубые и немного напоминают турок — выстроились вдоль борта, готовые прыгать, когда мы подойдем поближе. Но они опять не рассчитали скорости „Андрасты”. Я резко повернул руль, и нос корабля врезался в середину борта галеры. На мгновение я увидел испуганные лица Голубых Людей, глядящие на нас, и закованного в доспехи типа, которого принял за капитана. В отчаянье он бросился к рулевому веслу, чтобы предотвратить крушение, которое уже произошло.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: