Маргарита Ардо - Дракон нашего времени [СИ]
- Название:Дракон нашего времени [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Маргарита Ардо - Дракон нашего времени [СИ] краткое содержание
Дракон нашего времени [СИ] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Это злейшее существо не откажется от своих планов! — возразил Иррандо.
— Мы должны предложить Маркатарру сделку, — внезапно встал на сторону Славика папа. — Даже самым злостным преступникам не хочется сидеть пожизненно. Хоть в криогенной камере, хоть в колонии строгого режима. Доверьте это мне.
— Но он хотел, чтобы Аня снесла яйцо Маркатаррскому королю! — сурово воскликнул мой принц.
— Спокойно! — выставил вперёд ладонь папа. — Пусть этот король ещё поживет с полным набором достоинств. Сносить не будем. А насчёт Арргарра вашего — не от сладкой жизни это чудище бросилось в чужой мир, и ему тоже наверняка что-то нужно. Кроме мести. Тем более, если есть возможность убрать последствия вирусов. Альтернативы найдём в ходе переговоров.
— Не нравится мне это, — нахмурился Иррандо. — Арргарр коварен и злопамятен.
— Зато антивирусники есть только у нас, — заметил Славик. — А петь вечно рэп текстами договоров подряда — не большая радость. Рискнём? Думаю, применить теорию системы квантовых компьютеров…
— Но Аргарр же больше Иррандо даже в виде дракона, — растерянно сказала я. — А что если он просто испепелит нас всех?! Или головы пооткусывает? Вы вообще в своём уме?!
— Значит, выпустим наружу из криокамеры только дрянь размером с ацкого бурундука, — спокойно произнес папа, заставив меня округлить глаза. — А против него у нас всегда есть огнетушители. Сорви, Ир, вон ту красную хреновину со стены. Ага, эту. И ещё вон там.
Здание задребезжало воем тревожной сирены.
— Всё, медлить некогда! — крикнул Славик. — Очухались.
— Но Аню и Свету мы Арргарру не покажем, — вставил Иррандо. — Девушки должны быть в безопасности. Иначе я не согласен!
— Угу, — кивнул папа, — пересидят в бронированной комнате.
И, вооруженные огнетушителями, наши трое великолепных мужчин потащили нас на пятый этаж так быстро, что я решила — лучше лететь, чем спотыкаться. Нам перегородили дорогу двое вооружённых агентов.
Я втянула голову в плечи, но Иррандо разобрался с ними в два счёта. Мы снова помчались, чувствуя нарастающую угрозу позади нас. Хотя неизвестно, что было страшнее: агенты, способные отнять у нас свободу, или Маркатаррский колдун, мечтающий лишь об одном — откусить мне голову.
— А можно мне тоже огнетушитель? — попросила я мужа и ткнула пальцем в висящий на стене красный баллон. — Очень надо.
— Тебе — всё, что угодно, любимая! — ответил Иррандо и сорвал его с щита, как спелую грушу.
Глава 27
В криогенной лаборатории было холодно, как в аду. Девушек провели через помещение, уставленное громадными металлическими бочками с причудливыми крышками сверху, и закрыли в комнатке с массой экранов и приборов, испещрённых магическими символами.
— Ни за что не выходи! — сказал Иррандо Ане как можно строже, но все-таки был не уверен, что она его послушается. Характер у его любимой — не соскучишься.
Поэтому Иррандо «пикнул» карточкой-ключом и проверил надежность запора, несколько раз дернув за ручку белой двери. Лишь затем вернулся к Валерию Максимовичу и Славе. Те обсуждали тихо, как именно Маркатарра выпустить из заточения. Отчего-то полковник Исаев добавил:
— Давай думать, Славик, сколько вешать в граммах?
Они оба рассмеялись. А Иррандо, не поняв шутки, принялся осторожно принюхиваться и осматриваться, пытаясь выяснить, где, собственно, был заключен страшный колдун. Не в бочках же, выстроившихся вдоль стены на специальных подставках с колесиками? Толстые, обшитые неизвестным материалом стены лаборатории, так же, как и тяжёлая дверь на входе, практически не пропускали внутрь звуки вопящей сирены. И тепло тоже не пропускали. Иррандо поёжился, и вспомнил, как в последней схватке с Арргарром сумел растопить колдуна до состояния лавы, воспользовавшись неожиданностью и «приступом флэшки». Повезёт ли так сейчас? Полагаться на случай не стоило, и принц начал раздувать внутренний огонь — надо быть готовым к битве! Потому что в успешность переговоров с этой мерзкой тварью Иррандо не верил…
К его большому удивлению, Анин папа всё-таки подошёл к одной из гигантских бочек и начал открывать замысловатые задвижки одну за другой. Славик встал с огнетушителем наизготовку. Иррандо тоже напрягся, готовый гасить из красного баллона или поливать огнём из собственной глотки. Уж как придётся. Анин папа распахнул крышку и поморщился:
— Тухлятина, ёшкин кот… Давай, Ир, подогрей маленько. Только аккуратно, другие камеры не задень.
Иррандо обратился в дракона, задев хвостом бочку у противоположной стены. Та покачнулась, но не упала. Дракон с красным гребнем прицельно дохнул жаром в жбан, над которым клубился белый ледяной пар и лёгкий душок. Запах стал ярче. Покрытые голубоватым налётом комки и будто бы металлические шарики начали шевелиться.
Они начали таять, оживать пузырями, булькотеть… Они светились сначала понемногу, будто болотные гнилушки изнутри, потом всё сильнее и сильнее, дойдя до состояния лавы, активно склеивающейся и увеличивающейся. Иррандо сосредоточился, не зная, чего ожидать от неубиваемого колдуна — в каком виде он предстанет? Не нападёт ли сразу?
— Ну, где там наш ацкий бурундук? — проворчал Анин папа и, подтолкнув, выплеснул содержимое на гладкий, голубоватый, будто залитый льдом пол.
Несколько пузырей склеились в мерзкую морду с зелёной пастью, раскрылись глаза и страшилище чвыркнуло, словно дырявый ботинок, зачерпнувший грязи в дождь:
— Меррзавцы! Арргарр — не буррундук, а великий чёррный дрракон, потомственный колдун, стррашный в своем гневе.
— Ну, пока мы видим только лужу, — спокойно сказал Анин папа и покачал в руках огнетушитель, — которую запросто запхнем обратно и заморозим.
Морда обрела синие полосы тату по щекам и ещё жидковатую черепушку. Чвыркнула снова, выпучив глаза.
— Или поговорим, а, Арргарр? — усмехнулся Анин папа, поражая Иррандо своей выдержкой.
— Чего ты хочешь, воин?
— Чтобы ты отстал от моей дочери раз и навсегда, — сдвинув брови и растеряв всякую усмешку, сказал полковник Исаев и снова угрожающе мотнул огнетушителем.
— Она зачарровала меня, пррроклятая ведьма!
Иррандо подготовился залить формирующееся слизкое тело врага огнём.
— Фильтруй базар, уродец! — рявкнул на колдуна Анин папа. — Это моя дочь! А в нашем мире у тебя два выхода: сидеть вечно по бочкам, как арбуз маринованный; или пойти на мои условия и избавиться от вируса.
— Какие ещё условия? — зарычал Арргарр.
— Повторяю: чтобы ты отстал от моей дочери раз и навсегда. Никаких откушенных голов и коварства с твоей стороны.
— И никаких яиц для Маркатарров! — вставил Иррандо.
Существо, теперь похожее на слепленного из комьев грязи гигантского бурундука, повернуло голову в его сторону.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: