Антон Демченко - Шаг второй. Баланс сил [CИ]
- Название:Шаг второй. Баланс сил [CИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:27
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Антон Демченко - Шаг второй. Баланс сил [CИ] краткое содержание
Шаг второй. Баланс сил [CИ] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Как говорит Рина: "зашибись". Я влюбилась в инопланетянина, — ошалело пробормотала девушка, почему-то сразу поверив словам своего молодого человека.
— И гладишь двухвостого, совершенно потустороннего кота, умеющего ходить меж мирами, — с улыбкой кивнул Ерофей, и означенный кот поддержал его тихим довольным урчанием. — Так что, письмо писать будем?
Примечания
1
Ubi nil vales, ibi nil velis ( лат .) — Там где ты ничего не можешь, там ты не должен ничего хотеть.
2
Стимул ( лат. stimulus) — заострённая палка, которой погоняют запряжённых быков.
3
Делфтский — здесь намёк на известнейшего в нашем мире голландского художника Яна Вермеера Делфтского (Jan Vermeer van Delft, он же Johannes Vermeer van Delft).
4
"Илитоиды" — представители "илиты" (не путать с элитой! Эрзац, он и есть эрзац).
5
Фумёр, fumeur ( франц .) — дословно: курящий. Так в мире Хольмграда называется смокинг.
6
В мире Хольмграда, именно "неделей" чаще всего называют седьмой день недели, тогда как слово "воскресенье" осталось лишь на страницах религиозных христианских книг. Как и во многих славянских языках нашего мира. Собственно, как и должно. Тот же понедельник рашифровывается как "идущий после недели".
7
"Шахматист" — здесь, общее прозвище аналитиков некоторых государственных контор.
8
"Лес" — здесь, ходовое в некоторых структурах название штаб-квартиры Зарубежной Стражи.
9
Тришор (от франц . le tricheur — плут, мошенник, картёжник) — здесь, использовано в значении "читер".
10
Сюркоманд (от франц . sur commande, что переводится как "под заказ") — здесь, применено в значении "сделанный на заказ" (аналог известного нам англицизма: "кастом").
Интервал:
Закладка: