Александр Ваклан - Вождь Танцор
- Название:Вождь Танцор
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Ваклан - Вождь Танцор краткое содержание
Вождь Танцор - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Шагая по коридору к залу аудиенций, принц Жосеркар понимал, что этот экстренный вызов императора, по всей видимости, связан с посланной им в горы Юсбэк военной экспедицией, под командованием Цодая. Скорей всего, императору стало известно об отправленных на поиски беглецов солдатах и летательных аппаратах. Отправленных без его, императорского ведома и разрешения. А это, уже само по себе, было преступление, так как, когда император находился на планете входящей в состав его империи, все военные операции на этой планете должны были проводиться с его личного, императорского разрешения.
Опасения и догадки принца подтвердил, встреченный возле дверей зала аудиенций командир гвардейцев.
— Зачем император так экстренно меня вызвал? — Остановившись возле Локша, шёпотом поинтересовался у него принц.
Посмотрев по сторонам, Локш, убедившись, что их никто не слушает, тоже шёпотом, ответил:
— Мне известно только, что этот вызов связан с нашей поисковой группой, отправленной в горы Юсбэк.
— Я так и думал. — Получив подтверждение, принц направился к ставшим раскрываться для него дверям зала аудиенций.
Когда Жосеркар вошёл в зал, восседавший на троне император, вонзил в него свой гневный, испепеляющий взгляд.
— А вот и ты! — Голос императора был таким же гневным, как и его взгляд. — Как ты посмел, без моего ведома и разрешения, отправить в горы Юсбэк отряд в десять летательных аппаратов!?
Готовый к подобного рода вопросам, Жосеркар удивлённо посмотрел на императора.
— Как!!! Ваше императорское Величество, разве вам не передали, о том, что я одобрил идею Цодая, пожелавшего во главе десяти аппаратов отправиться на поимку беглецов, и уничтожение подобравших их повстанцев!?
Выслушав принца, произнёсшего всё это с таким правдоподобием, что трудно было усомниться в его искренности, император сменил свой гнев на подозрительность опытного интригана, которого не так-то легко было и одурачить, так как он, сам был лучшим лжецом и политиком в империи.
— Кто должен был меня предупредить? — Сощурившись, поинтересовался он у продолжавшего демонстрировать своё негодование и возмущение, по поводу несправедливого гнева на него, Жосеркара.
— Иргингез должен был вас предупредить. — Не моргнув и глазом, соврал обманщик. — Я лично поручил ему это сделать.
— Локш. — Гаркнул на весь зал император, призывая находившегося за дверьми, в коридоре командира гвардейцев.
Через секунду Локш уже стоял в зале аудиенций, ожидая приказов императора.
— Найдите Иргингеза, я хочу его видеть. — Приказал император, после чего дал знак рукой, чтобы командир гвардейцев ступал выполнять приказ.
После того, как Локш вышел, император, встав с трона, подошёл к висящей на стене большой карте Мантара.
— В чём всё-таки проблема? — Решившись, поинтересовался принц, чувствовавший, что император чего-то не рассказывает.
— Проблема!!! — Неожиданно обернувшись, взревел император, снова впавший в бешенство. — Ты прав Жосеркар, проблема есть! И заключается она в том, что посланный тобой отряд уничтожен повстанцами! Аркс назад из гор вернулись три искорёженных аппарата, с третью команд на бортах. Это всё, что осталось от той силы и мощи, что была послана не против какой-то армии, а против жалких повстанцев, которых нельзя теперь не брать в счёт, так как они уже представляют угрозу нашему правлению на Мантаре!
— Как, наш отряд разгромлен!? — Не поверил услышанному Жосеркар. — А что говорит Цодай, по поводу случившегося?
— Как и ты, я много чего хотел бы услышать от Цодая. — Снова, подозрительно сощурился император. — Но, к сожалению, он погиб. Так же, как погибли и около четырёх сотен моих лучших солдат.
— А беглецы? — С надеждой поинтересовался принц. — Их удалось уничтожить, или поймать?
— Они где-то здесь. — Когтистый императорский палец ткнул в карту, туда, где были нарисованы горы Юсбэк. — Вместе с повстанцами. Но ничего, я до них доберусь.
Глава 21
Открыв глаза, Винс увидел над собой матерчатый потолок, из чего понял, что он находится в шатре. Прислушавшись к себе, вожак танцоров был удивлён, так как не чувствовал ни какой усталости и боли, а наоборот, у него было ощущение, как после долгого, хорошего отдыха. Повернув голову, он увидел сидевшую рядом с его постелью принцессу Солийс, которая в этот момент тихонько всхлипывала и плакала, уткнув своё прекрасное личико в ладошки.
— Кто вас уже обидел, Ваше Величество? — Ещё всё же слабым и тихим голосом, поинтересовался у девушки Винс.
Услышав голос Винса, Солийс, убрала от лица ладошки и заплаканными глазами посмотрела на раненого, при этом на её лице появилась радостная улыбка.
— Так кто вас обидел? — Повторил свой вопрос Винс, тоже улыбнувшись в ответ на улыбку девушки.
— Ты. — Став вытирать от слёз глаза, ответила ему Солийс.
— Я!? — Удивился, или скорее возмутился Винс. — Когда же я успел?
— Когда был больше тридцати пяти арксов без сознания. — Стала пояснять девушка. — Ты находился без сознания, но временами начинал говорить.
— Бредить. — Понял, в чём дело Винс. — И что же я такого бредил, что заставило вас плакать, Ваше Величество?
Услышав напоминание о своих недавних слезах, Солийс снова преобразившись, стала надменной коронованной особой.
— Во первых: я бы попросила тебя забыть про то, что ты видел мои слёзы. — Холодным, волевым голосом потребовала она от Винса. — А во вторых: я хотела бы знать, как ты мог переспать с Олиа, притом, что любишь меня? Или это только слова, про любовь ко мне?
Услышав, что принцессе известно, что он спал с Олиа, Винс, подняв руку, погладил заросший щетиной подбородок, став соображать, как бы ему выкрутиться из этого положения.
— Кто сказал, что я спал с Олиа? — Попытался он, как можно правдоподобнее возмутиться, решив, что может принцесса блефует.
Забыв про раны Винса, принцесса, ткнув его пальцем в грудь, отчего тот болезненно скривился, вскочила со стула.
— Ах ты, наглец! Ещё разыгрываешь из себя невинно обвинённого! Да ты, сам в бреду, всё рассказал.
Поняв, что он и в самом деле попался, Винс решил сменить тактику защиты.
— Да я был тогда пьян. И, к тому же вы, Ваше Величество, перед этим прилюдно оскорбили меня, и дали от ворот поворот. Я был расстроен, я был в горе и печали.
Слушая эти оправдательные аргументы, из которых выходило, что это она толкнула его в объятия Олиа, Солийс всё больше и больше краснела от охватившего её гнева.
— Так, это получается, я виновата, что ты с ней переспал! — Не в силах больше себя сдерживать, закричала она. — Видела я, в каком ты был горе и расстройстве, особенно когда вытанцовывал на глазах у всего племени. Ты даже не попытался во время пира, подойти ко мне и всё объяснить.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: