Майкл Суэнвик - Хроники железных драконов [сборник, litres]
- Название:Хроники железных драконов [сборник, litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
- Год:2015
- Город:СПб.
- ISBN:978-5-389-09624-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Майкл Суэнвик - Хроники железных драконов [сборник, litres] краткое содержание
«Дочь железного дракона» и «Драконы Вавилона» — два знаменитых романа Суэнвика, жанровую принадлежность которых можно определить как «твердая фэнтези». Это уникальный сплав научной фантастики с тщательно и ярко прописанным фэнтезийным миром. Этот полнокровный, свирепый и прекрасный мир имеет убедительную технологическую поддержку, красивую философскую основу, он полон чудесных и жутких мест и населен удивительными существами. А еще он опасно близок к нашему, настолько, что его обитатели, в целом не отличающиеся щепетильностью в вопросах морали и нравственности, наловчились воровать у нас самое дорогое…
Хроники железных драконов [сборник, litres] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Джейн, в ожидании очередного поручения, мыкалась у закрытой двери Благгова кабинета, когда к ней бочком подрулил Задира. Он подмигнул ей здоровым глазом и вдавил в ладонь шестигранную гайку.
— Целочка? — спросила она.
— За кого ты меня принимаешь? — хмыкнул в ответ полукровка. — По-твоему, я железки трахаю?
— Не груби.
Гайка незаметно перекочевала в карман подменыша. Мало-помалу Джейн становилась специалистом в деле воровства и подобные движения успела отработать почти до автоматизма. К собственному удивлению, от совершения краж она испытывала живейшее удовольствие. В том, чтобы подвергнуть себя опасности и все-таки избежать наказания, таилось темное, вызывающее дрожь наслаждение.
Из замка Джейн вернулась после отбоя. Остальные кабальные уже спали. С привычным проворством она скинула спецовку, нырнула под койку и подняла незакрепленную половицу. Юркая, словно ночная обезьяна, Джейн полезла между стен вверх.
Снаружи ветер ледяным бичом хлестнул по ее голой коже. Посинев и стиснув зубы, Джейн припала к полотну крыши, но нависшая над заводом Госпожа Луна помогла вытерпеть холод. Собрав всю свою волю, Джейн вытянула перед собой руку с шестигранной гайкой и уставилась на нее. Далее следовало прокрутить в голове все известные характеристики предмета: размеры, массу, прочность на срез и точный состав сплава.
Ничего не произошло.
Она сместила гайку точно к центру ладони, сосредоточилась на ощущении ее веса, всмотрелась в тусклый отблеск луны на гранях поверхности, проследила глазами за тесной спиралью резьбы. С почти слышимым щелчком знания и ощущения сложились в совершенное целое.
«Я знаю тебя, — подумала Джейн. — Лети».
Гайка оторвалась от ладони и завращалась в воздухе.
Получилось! Осознание природы шестигранной детали давало власть над ней. Гайке приходилось выполнять то, чего от нее хотели.
Ну что ж, теперь 7332-й может играть в молчанку сколько ему вздумается. Он нуждается в подменыше. Однажды дракон позовет ее. А она будет готова. Она выучит наизусть все его ТТХ. И когда придет время улететь отсюда, Джейн поднимется в воздух, зная его имя.
«Спокойно».
— А что это ты здесь делаешь?
Перепуганной кошкой, в одном прыжке, она развернулась на месте. На крышу вылез Задира. По его лицу расползалась широченная довольная улыбка, и Джейн, вспомнив о своей наготе, тщетно попыталась прикрыться руками.
— Не смотри!
— Поздно. Я уже видел. — Он расхохотался. — Ты выглядишь как Глам, который ездил верхом на коньке крыши [1] Глам — оживший мертвец, персонаж исландской «Саги о Греттире».
. — Полукровка запустил руку в тень слухового оконца, извлек одеяло и небрежным жестом набросил его на плечи Джейн. — Вот. Разве этот благородный поступок, в конце концов, не доказательство того, что я на твоей стороне?
— Ой, опять эти стороны. — Чувствуя, как горят уши, Джейн закуталась поплотнее.
Задира встал на цыпочки и протянул руку к луне, словно надеялся сковырнуть ее с неба. Его тонкое и длинное тело, казалось, вот-вот сольется и перемешается с ветром.
— Э-э, да у тебя тут неплохой вид. — Он скосил глаза на подружку. — Тебе станет легче, если я тоже разоблачусь. — Полукровка начал расстегивать штаны.
— Нет!
— Ну и ладно. — Задира пожал плечами и застегнулся. — Джейн! — Неожиданно он упал перед ней на колени. — Я все думал и думал, как заставить тебя снова полюбить меня.
— Но я и так тебя люблю. Ты же знаешь. — Джейн подалась назад, но полукровка, не вставая с колен, последовал за ней, и расстояние между ними осталось неизменным.
— Да, но ведь ты не станешь мне помогать. Ты сказала, что поможешь, но на самом деле не имела этого в виду. В смысле — ты понимаешь, о чем я?
Она опустила глаза.
— Да.
Голос Задиры упал до шепота, как будто он признавался в чем-то постыдном. Джейн с трудом удавалось разобрать его слова.
— Поэтому я подумал: может, нам стоило бы назвать друг другу наши настоящие имена?
— Что?
— Ты знаешь. Ты мне говоришь свое, а я тебе говорю свое. Это значит, что можешь по-настоящему доверять другому, потому что, когда знаешь чье-то настоящее имя, его можно убить, вот так! — Он щелкнул пальцами.
— Задира, я человек.
— И что? Я ничего против людей не имею. — Полукровка насупился, явно задетый за живое. Сейчас Джейн, даже не зная его истинного имени, могла делать с ним все, что угодно, и от жалости к нему едва не плакала.
— У нас нет настоящих имен, — ласково произнесла она.
— Проклятье!
Задира подошел к самому краю крыши и бесконечно долго смотрел вниз на далекую землю. Джейн всерьез испугалась, как бы он не шагнул туда, но и окликнуть его она не могла, иначе полукровка свалился бы непременно. Наконец он торжественно воздел руки, повернулся кругом и направился к ней.
— Я все равно тебе скажу.
— Задира, нет!
— Тетигистус. Это значит — игла. — Полукровка опустил руки. В лунном свете лицо Задиры сделалось жутковато умиротворенным, словно разом отпали все его заботы и тревоги. Как ни странно, но Джейн почти завидовала ему. — Вот. Теперь можешь делать со мной, что хочешь.
— Я не знаю, что и сказать.
— Что сказать? Скажи, например, что ты здесь делаешь. — Еще в тот момент, когда у нее за спиной прозвучал голос Задиры, гайка шлепнулась Джейн на ладонь, и все это время она прятала ее в кулаке. Полукровка, разжав девичьи пальцы, завладел гайкой. — А-а. — Он поднес добычу к лицу и через дырочку уставился на подменыша единственным глазом. — Так вот зачем она тебе понадобилась. Ты учишься использовать имена предметов против них самих.
Джейн обалдело кивнула:
— Да, я… я нашла это в гримуаре…
— Ну точно. Это я на него наступил внизу. — Голос Задиры снова наполнился весельем. — Вот здорово! Значит, против Благга можно обратить все что угодно! Можно обрушить на него бойлер, залить расплавленной бронзой, заполнить ему артерии графитовым порошком.
— Дался тебе этот Благг! Забудь. Месть не поможет тебе бежать.
— Меня не волнует бегство.
— Но ты говорил…
— Только потому, что этого хотела ты. С тех пор как я потерял глаз, у меня с каждым днем все сильнее развивается внутреннее зрение. Какая разница, по какую сторону заводских ворот я нахожусь? Прямо здесь и сейчас я могу видеть миры, какие ты себе и вообразить не можешь. Вещи, для которых у тебя нет названия. А порой мне являются предостережения. — Он говорил с несвойственной для него серьезностью. — Вот почему я все время пытаюсь тебя предупредить. Ты во что-то вляпалась и чем сильнее барахтаешься, тем глубже вязнешь. — Полукровка рассмеялся, опять став самим собой. — Но теперь мы работаем вместе! Сначала ты поможешь мне убить Благга, а потом мы стащим его перфокарту, и ты сможешь выйти наружу. Это так просто, что даже красиво.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: