Ирина Нанако - Гриесс: история одного вампира [СИ]
- Название:Гриесс: история одного вампира [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ирина Нанако - Гриесс: история одного вампира [СИ] краткое содержание
Гриесс: история одного вампира [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я вижу, я чувствую, я разрушаю
Слишком больно признать
Наедине с моими демонами
Наедине с собой
Я не могу поверить, что я потерялся в этом аду
Прости меня завтра
Я живу сегодня
Я пытаюсь простить себя только на одну минуту
Я бодрствую, когда я сплю
И когда я мечтаю, я мечтаю о тебе
И когда я потерян, я потерян для тебя
И когда я молюсь, я молюсь за тебя
И когда я терплю неудачу, я терплю неудачу для тебя
Все слушали его, затаив дыхание, и как ни старалась Аллора сдержать слезы, все же предательские слезинки заблести в уголках ее глаз к концу песни. Под бурные аплодисменты она бросилась к нему на шею, шепча сквозь слезы слова благодарности. Дождавшись, пока унесут подиум и Гриесс займет свое место, Асдок торжественно прошествовал к подиуму с новобрачными и после продолжительной паузы, во время которой он просто смотрел на молодоженов, сказал:
— То, что я сейчас скажу и сделаю, повергнет многих в шок, но придется это осознать и принять. Вы все давно знаете, что просто так я ничего не делаю, так что это обдуманное и хорошо взвешенное решение.
В зале повисла могильная тишина, многие даже дышать перестали, боясь не расслышать слов верховного правителя.
— Встаньте, — он сделал жест рукой.
Гриесс поднялся, держа Аллору за руку, и оба замерли в напряженном ожидании, от Асдока можно ждать чего угодно.
— Дети мои, — начал негромко Асдок, — я давно и долго ждал этого момента, когда я наконец смогу передать груз ответственности за народ вампиров на другие, более молодые и более крепкие плечи. Я советовался с Эретой, и она поддержала мое решение, теперь Гриесс семейный человек и сможет заняться управлением Варастией, без желания сбежать в странствия!
Он улыбнулся в ответ на усмешку Гриесса, а многие вампиры закивали головами.
— Поэтому, — продолжил Асдок, — я слагаю с себя обязанности верховного правителя и передаю их Гриессу-Асдоку Пубертану де Крессонну, отныне он ваш верховный правитель!
Последнюю фразу Асдок произнес громко, повернувшись лицом к присутствующим. Через толпу гостей прошли два вампира неся в руках короны. Все ждали продолжения. Асдок взял корону с более высокими, черными острыми зубцами, украшенную камнями цвета ночи, и подошел к Гриессу.
— Поклянись здесь, сейчас, перед всеми, что когда настанет момент, то ты тоже передашь ее более молодому и достойному!
— Ты уверен, что такой будет? — не удержался от ироничного вопроса Гриесс.
— Уверен — будет, обязательно будет, — заверил его Асдок.
— Клянусь! — серьезно произнес Гриесс, приложив кулак правой руки к груди.
Асдок довольно кивнул, магический фон отозвался на клятву.
— Преклони колено!
Гриесс опустился на колено, и Асдок надел корону на его голову.
— Приветствуйте вашего нового верховного правителя!
Асдок поднял руку Гриесса вверх. Огромная масса вампиров разразилась восторженно-приветственными криками. Асдок повернулся к Аллоре.
— Ты же не думаешь, что я забыл про тебя?
— Нет, — она улыбнулась, — это невозможно в принципе.
— Верно!
Он взял из рук вампира вторую корону и молча надел ее на голову Лоры.
— Приветствуйте супругу верховного правителя Варастии! — провозгласил он.
Аллора все еще немного тушевалась от такого сильного внимания к себе и, подождав пока стихнут приветствия, спросила Асдока:
— А чем ты собрался заниматься?
— Тем же, чем и раньше — советовать и пророчествовать, — он усмехнулся, — но сначала отпуск!
К ним подходили, склоняли головы, друзья обнимали.
Аллора смотрела на абсолютно счастливое лицо Гриесса и ее саму переполняли те же чувства. Кто бы ей сказал, что встреченный ею под Эгденом вампир перевернет всю ее жизнь? А главное, сделает ее счастливой?
Примечания
1
Play God (Игра в Бога), оригинал: Diary Of Dreams.
2
Довольно вольный перевод, да простит меня Эдриан Хейтс. Ссылка на аудио-https://myzuka.fm/Song/6824886/Diary-Of-Dreams-The-Colors-Of-Grey-Live
3
Ich hätte es erraten sollen — Я должен был догадаться.
4
Kann nicht sein! — Не может быть!
5
Venire in. Pervellerit. Da mihi liceat occidere te nunc, non ad hoc caput. — Ну же, дернись. Дай мне возможность прикончить тебя тут, а не тащить в столицу ( ломаная латынь ).
6
Non, non expecto! — Не дождешься! ( латынь ).
7
Ego te expectabo. Habeo bonus patientia. — Я подожду. У меня хорошее терпение ( ломаная латынь ).
8
Sei, dass es sein wird! — Будь, что будет!
9
Перевод: лингволаборатория «Амальгама».
Интервал:
Закладка: