allura2 - Скованные одной цепью [СИ]
- Название:Скованные одной цепью [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2013
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
allura2 - Скованные одной цепью [СИ] краткое содержание
Фэндом: Рейтинг: Жанры: Предупреждения: Размер: Кол-во частей: Примечания автора:
Скованные одной цепью [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я очень не люблю, когда люди опаздывают, — негромко проговорил он. — Поэтому, если вы намерены посещать мои лекции, будьте добры приходить вовремя, иначе вы не попадёте в класс. Запомните это и предупредите тех, кто будет вынужден пропустить сегодняшний урок. Дальше. До меня историю вам преподавал профессор Бинс. Я знаком с его манерой преподавания и полагаю, что ваши познания в истории оставляют желать лучшего, много лучшего. В связи с этим мне удалось уговорить директора ввести факультатив, на котором ученики, которые интересуются моим предметом, смогут удовлетворить своё любопытство. Эти занятия будут проходить по часу или два — как получится — ежедневно. Мы начнём с азов, то есть, с того, что вы должны были проходить на первом курсе и плавно подберёмся к программе этого года. Приглашаются все любители истории. А теперь — тема сегодняшнего урока.
На уроке профессора Пьенса никто не спал, ученики восторженно внимали преподавателю и строчили конспекты. По глазам подавляющего большинства можно было понять, что история в исполнении нового учителя заинтересовала всех и факультатив не будет страдать отсутствием желающих. Пьенс рассказывал всё живо и интересно, приводя множество фактов и подробностей из числа тех, которые профессор Бинс счёл бы не заслуживающим внимания. Гарри совершенно по новому открыл для себя жизнь гоблинов, Невилл, ненавидевший занятия Бинса, и то смотрел на нового преподавателя с нескрываемым восхищением!
— Ай да дядя Август! — еле слышно выдохнул Маркус, когда учитель, выдав и записав на доске несколько сложнейших гоблинских имён, какие не выговорил бы ни покойный профессор Бинс, ни даже Гермиона, сделал паузу, чтобы отдышаться.
— Мистер Блар! — профессор приблизился к их парте и навис над троицей. — Я, конечно, рад, что моя лекция вам по душе, но впредь прошу вас воздержаться от комментариев на уроке. Кроме того, в школе я для вас не «дядя Август», а профессор Пьенс. Я очень надеюсь, что в понедельник на уроке защиты у мистера Вэнса хватит ума не назвать преподавателя папой! Десять штрафных очков для Гриффиндора!
С Роном друзья встретились только на трансфигурации, он демонстративно отвернулся от Гарри и сел на противоположном краю.
— В следующий раз не опаздывай на историю, — сказала удивлённая его поведением Гермиона. — Профессор Пьенс замечательно преподаёт, но опаздывающих не любит. В понедельник будет первый факультатив по истории…
— … на котором меня не будет, да и тебя я не пущу! — огрызнулся Уизли. — Ничему хорошему этот монстр не научит!
— Профессор Пьенс не похож на монстра! — все недоумённо уставились на друзей.
— Не похож? Ты что, забыла, что ОН нам писал? — выразительный кивок в сторону подошедшего Гарри.
— Вообще-то говоря, у меня есть имя, — заметил тот. — Или я для тебя уже «он»?
— Да, с тех пор, как ты встал на сторону Упивающихся, гнусная малфоевская…
— Вы уверены, что хотите закончить свою фразу, Уизли?! — раздался сердитый голос профессора МакГонагалл. Рон промолчал, наградив Гарри убийственным взглядом. — Ещё сто очков штрафа Гриффиндору — за ссору и за прогул урока истории магии без уважительной причины!
— Снимайте хоть тысячу сразу, я на эти уроки, как и на уроки защиты ходить не собираюсь! Можете исключать, плакать не стану!
Шокированные ученики ещё больше притихли в ожидании развязки.
— Скажите об этом директору, — невозмутимо ответила профессор МакГонагалл. — Отправляйтесь. Пароль — навозные бомбы. Остальные — занимайте свои места! Старостой Гриффиндора с сегодняшнего дня назначен мистер Поттер — возьмите ваш значок. С сегодняшнего урока у нас начинается один из сложнейших разделов трансфигурации — превращение человека. Записывайте новую тему.
— А что ты ему такое написал? — спросил Маркус у Гарри, когда они шли обедать.
— Дядя Август в прошлом — Упивающийся Смертью, — буркнул Гарри, думая, удастся ли ему когда-нибудь окончательно помириться с Роном и какие последствия может иметь для них эта ссора. — У него метка на руке и, возможно, у дяди Себастиана тоже.
— Быть того не может!
— Ты сам видел у дяди эту метку? — уточнил Алан.
— Нет. Но её видела тётя Петуния и описала её мне. А потом… Она говорила, что в гибели дяди Августа её уверил Люциус Малфой, но, поскольку они с дядей Себастианом похожи, как близнецы… Не будем на эту тему, нас могут услышать.
После обеда, прошедшего в тягостном молчании, — Рон был там, но было очевидно, что крайне неприятная и бурная сцена у Дамблдора никак на него не повлияла, Гарри вышел во двор, вернее, к загону, приготовленному для его Чёрного Ангела и где должен был состояться первый урок по уходу в этом году. Пегас был уже там и буйствовал, расшвыривая в стороны слизеринцев, которые, с Малфоем во главе, пытались заарканить его с помощью волшебных палочек. Здесь же был и Хагрид, безуспешно пытавшийся прекратить перепалку.
— Это чудо не для такого олуха, как ты! — орал Малфой. — Он будет моим!
— У него уже есть хозяин и профессор Вэнс…
— ЭКСПЕЛЛИАРМУС! — гаркнул Гарри и палочки слизеринцев, вырвавшись из рук своих хозяев, перелетели к нему. Как раз к этому моменту подоспели остальные ученики и у многих вырвался вздох восхищения при виде красавца-коня, чьи ноздри и пасть пылали пламенем. Рон зааплодировал. — Ну же, Чёрный Ангел, успокойся, эти негодяи тебя не тронут, — Гарри шагнул вперёд, хотя Гермиона и Симус схватили его за руки, пытаясь удержать.
— Не, Гарри, сейчас его хозяин подойдёт, и профессор Вэнс, — пробормотал Хагрид, пытаясь подойти к бешеному жеребцу.
— Но пока профессор подойдёт, Чёрный Ангел тебе здесь всё разнесёт! — заметил Гарри, вырываясь из рук друзей.
— Это он может, — послышался откуда-то сзади голос профессора Вэнса, через две минуты он тоже был в загоне. — Какой идиот посмел его ударить?! Хагрид, немедленно уходи оттуда, он же тебя испепелит, пегасы в ярости способны порой и полноценных великанов одолеть!
— Но это же только лошадка! — удивился исполин, толкая Гарри к воротам, но Вэнс его остановил: — Ему вот нельзя, опасно. Где хозяин-то этого нашего красавчика, почему он не с вами?
— Вот Гарри и есть его хозяин, — улыбнулся профессор. — И сейчас мы с его помощью будем укрощать эту лошадку… Кто его довёл?
— Они, — Гарри в гробовой тишине кивнул в сторону потрясённых до глубины души слизеринцев и передал преподавателю ЗОТИ их палочки. Тот сердито сдвинул брови.
— Тридцать штрафных очков для Слизерина каждому и Малфою, как зачинщику, пятьдесят, — негромко сказал профессор, возвращая трофеи их хозяевам. — И после урока вы будете пегаса чистить и обустраивать, разумеется, под присмотром — моим и Гарри. А теперь — я, собственно, буду вести у вас совсем другой предмет, но вышло так, что я — один из ведущих специалистов по этим созданиям и про пегасов рассказывать придётся мне. Для начала, Гарри, позови его. Стой, где стоишь, постарайся говорить как можно спокойней и позови его. Пусть он подойдёт к тебе.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: