Ирина Шевченко - Гора раздора
- Название:Гора раздора
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Альфа-книга
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9922-2807-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ирина Шевченко - Гора раздора краткое содержание
Гора раздора - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Из путаного рассказа недомага она узнала, что шаман пришел к пещере накануне вечером. Внутрь его доблестные охранники не впустили, но он и не рвался. Побродил у входа, а затем, как они думали, ушел. Но сегодня же, около полудня, когда маги обходили «вверенную территорию», у подножия противоположного склона они обнаружили гоблина неподвижно сидящим рядом с погасшим костром. Попытались «привести в чувство», а когда это не удалось, решили отвезти пострадавшего (от их действий!) старика в Фонси.
— С ним все будет в порядке, — успокоил отец, выставив за дверь раздражавшего Патрисию мага.
— Думаешь? — Она с тревогой всмотрелась в крючконосое лицо шамана.
Эгери уложили на старенькую кушетку в гостиной, и вылинявшее оливковое покрывало странно гармонировало по цвету со сморщенной кожей гоблина.
— Уверен, — серьезно сказал доктор Эммет. — Меня больше тревожит, ради чего старик такой путь в одиночку проделал. Года три уже в Фонси не появлялся. Да и другие из-за перевала Радуг — тоже. Говорят, мало их в племени осталось. Молодые поближе к людям перебираются. Старики… не вечные, сама понимаешь…
Пэт вздохнула. Горько было узнать, что еще одно племя гоблинов гибнет, отрываясь от исконных земель и могил предков, теряя свою историю и традиции.
Хлопнула входная дверь, отвлекая от размышлений, и тут же — Пэт даже не успела обернуться — за спиной послышались шаги.
— Стучать тебя не учили? — проворчал отец, первым увидев нового гостя.
— Учили, но давно, — усмехнулся в ответ Тэйт. Гость оказался уже не новым, а вернувшимся старым. — А что у вас… — Вошел в комнату, увидел Эгери и застыл удивленным изваянием.
Шаман дернулся и открыл глаза.
— Я нашел тебя, — прохрипел, глядя на алхимика, и снова провалился в беспамятство.
Удивленных изваяний в комнате стало три.
Пэт понимала, что старик не в себе, к тому же слово в слово повторил уже сказанную ранее фразу, но взгляд его был при этом вполне осмысленным, и она ни на миг не усомнилась, что шаман осознавал, к кому обращается.
— Знаком с ним? — спросила Тиролла.
Возможно, прозвучало это чуть резче, чем того требовала ситуация, но, с другой стороны, поди пойми, что вообще за ситуация у них тут и чего она требует.
— Знаком. — Алхимик, от растерянности, должно быть, даже не подумал отпираться. — Я говорил, что ездил за перевал.
Точно, говорил. Но теперь Пэт ко всем его словам относилась с подозрением.
— Зачем? — поинтересовалась въедливо.
— А ну, кыш отсюда, оба! — негромко, но грозно приказал доктор Эммет. — Устроили галдеж, а человеку… гоблину отдыхать надо.
— Идем. — Патрисия указала Тэйту на дверь и первой вышла в коридор.
На лестнице прямо на ступеньках сидела Бекка.
— Все хорошо, — улыбнулась ей Пэт. — К дедушке привезли пациента.
— Угу, — прогудел за спиной отец. — Обычное дело. — Выступил вперед и протянул внучке руку. — Пойдем-ка лучше к Дикону заглянем. Ты ж вчера еще хотела шкатулки посмотреть. А мама на кухне пока управится.
Пэт кивнула. В Фонси не так много развлечений для девочки из большого города. Украшенные незатейливой резьбой деревянные ларчики, что сосед-столяр мастерил между сколачиванием гробов и табуретов, — по меркам Расселя почти выставочные экспонаты. Можно сходить, как в музей, полюбоваться. Хотя Бекку, кажется, больше заинтересовали гробы.
— Что это будет? — Тэйт, прошествовавший за Патрисией на кухню, тут же сунул любопытный нос под салфетку и даже успел ткнуть пальцем тесто, прежде чем Пэт шлепнула его по руке.
— Ужин, — ответила коротко.
— Я приглашен?
— Посмотрим. Так зачем ты ездил за перевал?
— Прикидывал варианты нового маршрута дороги.
— Через земли гоблинов? — возмутилась Пэт.
— Не через, а рядом, — поправил Тэйт. Не тот славный парень, что щедро поил посетителей Фло за свой счет, проигрывал Пэт в карты и развлекал болтовней по дороге к пещерному храму. Другой, с которым она познакомилась лишь несколько часов назад. Изобретатель, делец, будущий владелец перспективной рудной выработки. — Я был в племени, говорил с вождем и шаманом. Тем, который… Что с ним, кстати?
— Ты слышал отца, — не стала вдаваться в подробности Пэт. — Ему нужно отдохнуть. А что они с вождем сказали по поводу дороги?
— Сказали, что это будет неплохо.
Пэт недоверчиво фыркнула.
— Правда, так и сказали, — попытался убедить ее алхимик. — Многие гоблины оставили племя и редко навещают родню. В основном из-за того, что добираться далеко. А если построят дорогу, смогут наведываться чаще. Разве не здорово?
— Нет, — обрубила она резко. — Не здорово. Гоблины, приезжающие в родное племя на поезде, — сам не понимаешь, как нелепо это звучит? Гоблины и поезд!
— Гоблины и поезд, — повторил Тэйт, будто пробовал слова на вкус, угадывая, что именно не понравилось Пэт. — Почему бы и нет?
— Да потому… потому что это — гоблины! Они — иные, не такие, как мы. Влияние людей, нашей науки и техники убивает их культуру, их самобытность…
— Занятно. — Тиролл хмыкнул, прервав воодушевленную речь. — По-твоему, их культура обязана оставаться неизменной? Обособленной от других народов? Может, стоит загнать их в резервации, чтобы оградить от тлетворного влияния нашей науки? Не разрешать носить обувь на твердой подошве и одежду с пуговицами? Отобрать книги на арлонском? Запретить использовать изобретенные людьми лекарственные препараты?
— Не передергивай, я говорила не об этом.
— Об этом, Пэт. Именно об этом. Мир меняется, люди меняются. Наши предки носили шкуры и ели сырое мясо, но ты почему-то не думаешь, что мы потеряли свою культуру, когда придумали штаны и сковородку. Так почему ты считаешь, что гоблины потеряют свою, если будут ездить на поездах?
Изобретатель, делец, философ. Неожиданное сочетание.
— Ты ведь не о гоблинах пришел поговорить? — сменила тему Пэт, чувствуя, что не готова сейчас обсуждать вопросы взаимодействия культур.
А вот Тэйт, казалось, с удовольствием продолжил бы ни к чему не обязывающие разглагольствования.
— Не поверишь, но о них, — вздохнул он. — Сможешь перевести символ?
Пэт разложила на присыпанном мукой столе листочек, извлеченный алхимиком из кармана, и озадаченно нахмурилась.
— Охотник? — спросила сама себя. — Воин? Копье в руке… надломленное… И ноги… Он будто преклоняет колено. Проигравший бой?
— Так ты не знаешь, что это?
— Понятия не имею, — вынужденно призналась профессор Данкан. — Но это определенно элемент танцующего письма гоблинов. Характерные линии, поворот стоп… Откуда ты его срисовал?
— С забора Джима Пекона.
Многовато событий для одного дня. Даже для двух, если вспомнить вчерашнее происшествие в храме, многовато. Тэйт рассказывал Патрисии о поездке с Гилмором на конскую ферму, а мысли вертелись вокруг накрытого салфеткой теста и шкварчащей сковороды, которую госпожа профессор, дабы не тратить впустую время за разговором, поставила на плиту, и запах обжаренного с луком рубленого мяса настойчиво призывал забыть обо всех проблемах хотя бы до ужина.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: