Сато Цутому - Конференция главных кланов (Часть 2)
- Название:Конференция главных кланов (Часть 2)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:978-404865512-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сато Цутому - Конференция главных кланов (Часть 2) краткое содержание
Конференция главных кланов (Часть 2) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Поставив чашки с блюдцами на стол, Миюки тревожно всмотрелась в лицо Тацуи.
— Онии-сама… ты точно хорошо себя чувствуешь? Уверен, что не устал? Ты выглядишь слегка растерянным.
Тацуе захотелось цокнуть языком из-за своего промаха. Он снова заставил Миюки волноваться. «Сейчас не время теряться в мыслях», — сказал он себе.
— Миюки, можешь ненадолго присесть?
— Хорошо?..
Однако это — возможность. Хоть это слегка нечестно, но Миюки не сможет убежать или сменить тему разговора.
— Миюки, я волнуюсь о тебе.
Год назад его слова принесли бы Миюки непомерную радость.
Однако сейчас она отвела взгляд, пытаясь не смотреть ему в глаза.
— Что тебя тревожит?
Миюки отказывалась смотреть прямо на него. Тем не менее его это не остановило.
— Ни… ничего.
Её ответу недоставало убедительности. Поняв это, она полностью отвернулась от Тацуи.
— Миюки. Ты мне не скажешь?
Глянув на него сбоку, Миюки заморгала. Взгляд всё ещё не был сфокусирован. Вероятно, для неё было невозможно хранить секреты от Тацуи.
Если бы он смотрел на неё ещё секунд десять, Миюки, скорее всего, сдалась бы и поделилась своими тревогами. Однако судьба капризна, и в этот раз оказалась на неё стороне. Хотя, может быть, Миюки не повезло — её лишили возможности облегчить свои заботы.
Зазвонил видеотелефон, Миюки в панике встала. И хотя под столом лежала беспроводная консоль, Миюки бодро подпрыгнула и пошла к панели на стене.
Увидев имя звонящего, она удивлённо сказала:
— Онии-сама, звонит Оба-сама!
— Прими вызов, — ответил Тацуя, встав перед камерой.
Миюки нажала на кнопку ответа.
На экране появилось лицо Майи.
— Добрый вечер, Тацуя-сан. Я не помешала?
Хотя через экран было не так просто понять, что она имеет в виду, Мая перевела взгляд на столик, где стояли чашки с кофе.
— Нет. Оба-уэ, у вас какое-то дело ко мне?
Тацуя ответил без приветствия, но Мая не стала обращать на это внимание.
— Прошлую субботу Гу Цзе удалось сбежать. Мы поняли почему, и я подумала, что тебе следует знать.
«Неужели об этом должна говорить глава семьи?» — подумал Тацуя. Однако такая мысль была поспешной.
— Похоже, наши переговоры были перехвачены.
— Связь между членами семьи должна быть хорошо закодирована…
— Мы используем почасовую смену кодов, как в национальной обороне, но, по-видимому, их взломали.
Ключ шифрования, используемый членами Йоцубы, сменялся каждый час.
Вот почему каждый месяц Тацуя ехал в Магическую ассоциацию и встречался с посланником, который передавал коды на последующие шестьдесят дней (дополнительные дни служили резервом). Даже кодирующая машина, которую Аяко передала полковнику Бэланс, содержала 43 200 кодов. И чтобы не допустить кражу кодов из машины, использовался максимально возможный уровень секретности.
Было трудно поверить, что все эти меры безопасности оказались бесполезны.
— Значит, следует думать, что этот звонок тоже может быть перехвачен?
Однако как бы трудно ни было в это поверить, у Тацуи не было причин сомневаться.
— Верно. Вот почему следующий раз, когда мы найдём зацепку, передадим тебе информацию через письмо.
— Понял.
Хоть она и сказала «письмо», обычной почтой, разумеется, пользоваться не станет.
И ещё одно: поскольку она позвонила им сегодня, значит новая зацепка уже нашлась. Тацуя понял, что она собирается передать данные завтра.
— Это всё, что я хотела сказать… Ах да, Тацуя-сан. Всё идёт хорошо с Дзюмондзи-доно и дочкой семьи Саэгуса? Я слышала, что сын семьи Итидзё тоже присоединился.
— Если вы говорите о встрече, то всё идёт гладко.
«Почему она об этом вдруг вспомнила?» — подумал Тацуя, но ответил особо не раздумывая.
— Правда? Пожалуйста, постарайся. Но и не переусердствуй.
Тацуя вопросительно посмотрел на Майю.
Выражение у него на лице стало смешным? Мая улыбнулась:
— Боже-боже, разве ты не заметил? На участии дочки семьи Саэгуса настоял не Дзюмондзи-доно, а сам глава Саэгусы. Встреча — это предлог, что-то вроде свидания для тебя и неё.
Зачем это говорить при Миюки? В душе возникла паника, однако Тацуя не показал это на лице.
— Значит, у них такие намерения. Я буду осторожен, — ответил он, нахмурившись, чем показал своё недовольство.
— Да, постарайся. Увидимся. Доброй ночи, Миюки-сан.
— Спасибо огромное.
— Спокойной ночи, Оба-сама.
Звонок закончился. Перед теперь уже чёрным экраном Тацуя повернулся к Миюки.
Как и ожидалось, та разозлилась.
Однако лицо её не изменилось.
На Тацую накатила сильная тревога. И тем не менее он чувствовал, что знает причину.
Тацуя не испытывал радости от того, что его ревновали. Он никогда не хотел, чтобы Миюки хандрила или обвиняла его. И в то же время он не считал ревность Миюки источником беспокойства.
Тацуя полагал, что Миюки нет смысла как-то себя сдерживать. Но в то же время это доказывало, что сестрёнка повзрослела или взрослеет.
Кроме того, некоторые люди говорили, что ревность женщины представляет глубину её любви.
Тем не менее нельзя сказать, что ревность — достоинство. Хотя интуиция шептала, что это изменение в Миюки нежелательно, здравый смысл говорил, что это подходящее изменения для леди.
«Можешь открыто выражать свою ревность, как прежде», — Тацуя не смог сказать ей это.
4 4 Обновление 21.01.17. В этот раз оно получилось совсем небольшим, на следующей неделе будет больше.
На следующий день, 12 февраля, пошёл снег.
Приближался рассвет, но из-за затянувших небо тяжёлых облаков было всё ещё темно.
Выйдя из храма Якумо, Тацуя побежал по улице со скоростью почти шестьдесят километров в час.
Двигаясь так быстро, еще и при подобном освещении было нелегко разглядеть прохожего. Но эту женщину узнал бы любой, тем более — Тацуя.
Внешность выдавала её сразу.
Если быть точнее, он узнал её не по лицу, которое скрывали низко опущенный козырёк кепки, громоздкие солнцезащитные очки и натянутый чуть ли не до носа шарф. Тацуя бежал вниз по склону, однако сумел остановиться в двух шагах от женщины.
— Доброе утро, Йосими-сан.
Та слегка поклонилась в ответ, а потом достала из кармана пальто большой конверт и протянула его Тацуе.
Посыльным Майи оказалась Йосими.
— Подтверждаю получение письма, — сказал Тацуя и получил в ответ еле заметный кивок.
Из-за размера очков он даже не мог с уверенностью сказать, смотрит ли Йосими на него.
Не в силах разглядеть выражение девичьего лица, Тацуя опять посмотрел на её наряд. Он казался не слишком уместным и мог вызвать у прохожих подозрения в попытке спрятать лицо.
В том, чтобы носить шарф зимой, нет ничего необычного. Кепка может быть данью моде. Сочетание этих двух предметов гардероба никого не удивит. Но очки…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: