Ирина Эльба - Уроки обольщения от огненного мага [СИ]
- Название:Уроки обольщения от огненного мага [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ирина Эльба - Уроки обольщения от огненного мага [СИ] краткое содержание
Уроки обольщения от огненного мага [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Вторым моментом, о котором стоило подумать — вчерашний визит леди Лоннет и реакция архимага. С одной стороны мне было жаль фрейлину, которая решилась на отчаянный шаг и сама пришла в кабинет мужчины, чтобы предложить себя. С другой стороны — презирала ее, не понимая, как можно так унижаться. И главное, ради чего? Ради мужчины со скверным характером и ужасной репутацией? Или же ради власти, что он имел при дворе? А может из-за наслаждения, которое он, несомненно, умел доставлять?
Как бы то ни было, но мириться с таким положением дел я не собиралась. Мне была неприятна сама мысль, что до меня или после он идет и ублажает других женщин. И дело здесь было вовсе не в ревности, нет. Точно так же я бы реагировала, если кто-то посягнул на вещи личной гигиены. Или нижнее белье. Просто то, что было в данный момент моим, таким и должно было оставаться. И эту мысль необходимо было донести до Магистра. Вот только как, чтобы он понял?
Об этом я размышляла на завтраке, скользя взглядом по всем собравшимся дамам, которые наверняка прошли через постель архимага. Об этом размышляла, читая новый любовный роман для королевы и фрейлин. Эти же мысли занимали, когда оказалась в лаборатории Магистра и снова слушала его объяснения по поводу магического поля.
— Так, теперь перейдем к практике, леди. Сосредоточьтесь и постарайтесь прочувствовать это излучение.
Кивнув, я честно попыталась, но увы. Ни с первой, ни с десятой попытки у меня ничего не вышло. Я чувствовала только магнитное поле планеты, и никак не могла переключиться на второе, вычленив его из общего фона. Это злило, раздражало, но я упорно гнала мысли прочь, стараясь снова и снова.
— Так, леди, давайте прервемся, — задумчиво произнес маг. — К вам явно нужен другой подход.
Пройдясь по кабинету, лорд Окаро подошел к своему прибору и некоторое время сверлил его взглядом. Затем, что-то для себя решив, приблизился ко мне.
— Думаю, в вашем случае стоит не сосредоточиваться, а наоборот, попробовать расслабиться. Постарайтесь отбросить все мысли и пропустить через себя эти потоки. Разделить и узнать вкус каждого поля. — Кивнув, я постаралась делать все, что говорил мужчина. Увы, результат был прежним. — Вы напряжены, леди. Возможно, я смогу помочь вам расслабиться?
С этими словами Магистр опустил руки мне на талию и притянул к себе, целуя в шею. Вырвалась я раньше, чем мозг успел дать хоть какую-то команду. Повернувшись лицом к лорду Окаро, поймала его удивленный взгляд, который явно требовал объяснений.
— В чем дело, леди?
— У меня есть условие.
— Простите?
— Когда мы заключали с вами сделку, вы предъявили мне несколько условий. У меня есть ответное.
— Что же, я весь во внимании.
— Я прошу вас на время нашего обучения воздержаться от связей с другими женщинами.
— Не самая удачная шутка, леди Винел.
— Я не шучу, милорд.
— Простите за прямоту, но на основании чего вы решили, что вправе ставить мне подобные условия? Не стоит считать наше обучение проявлением моей симпатии к вам. Вы прекрасно знаете, что я действую по указу короля и только.
— Тогда и вы простите мне мою прямоту, но Боги упасите и от вашего внимания, и от вашей симпатии. В таких, как вы, не влюбляются.
— Другие леди считают иначе.
— Честно говоря, я все утро пыталась понять, что именно они в вас находят. Да, вы опытны и умеете доставлять удовольствие, но неужели дело только в этом? Неужели плотские утехи так много значат в жизни?
— Все зависит от самого человека. Но, если вам действительно интересно, это лишь часть правды. Женщины отдаются мне, потому что их привлекает моя слава не только хорошего любовника, но и темного мага. Опасность манит, иной раз возбуждая не хуже ласк.
— Возможно, но все же главную роль играет ваше положение.
— Играет, но вовсе не главную. В любом случае, первый раз ко мне подходят именно из-за этого, а затем просто не могут остановиться.
— Вы шантажируете их?
— Леди Винел, я темный маг, а не чудовище! — недовольно бросил мужчина, отступая от меня на шаг. — Они возвращаются, потому что не могут иначе. Потому что в меня очень сложно не влюбиться.
— А вы скромны, милорд, — со смешком отозвалась я. — И все же мне сложно поверить в ваши слова. Наверное потому, что я не верю в любовь. В расчет — да, в желания, которые берут верх над разумом — тоже. Но только не в любовь.
— Неужели? Вы считаете, что ваши родители живут в браке без любви?
— Я знаю это, лорд Окаро. У них прочный союз, построенный на взаимоподдержке и уважении, но это совсем не то.
— Тогда что по-вашему любовь?
— Не знаю, милорд. Я никогда не испытывала этого чувства и вряд ли испытаю.
— Не зарекайтесь. Но я так и не получил ответ на свой вопрос. С чего вы решили, что можете требовать от меня… скажем так, верности?
— Я не требую, а прошу, милорд. Право дали вы сами, когда стали моим учителем. А почему? Что же, несмотря на свою неосведомленность в некоторых вопросах интимного характера, о медицинской стороне вопроса мне известно многое. И, в первую очередь о болезнях, которые передаются половым путем. Уж простите, но меньше всего на свете мне хочется заболеть одной из них!
— Просто к сведенью, леди — говорить о таких вещах мужчине весьма неприлично.
— Вы сами начали разговор начистоту, я всего лишь поддержала его.
— Значит, вам неприятно, что после встреч с вами я закономерно иду утолять свой голод?
— Скорее мне неприятно осознавать, что после этого вы снова возвращаетесь ко мне.
— Это единственное ваше условие?
— Да, милорд.
— Что же, я выполню его, но в этом случае наши уроки немного изменят свой ход. Я хотел подготавливать вас постепенно, приучая не только к ласкам, но и к мужскому телу. Но раз вы настаиваете на моем… целибате, тогда именно вам придется выполнять роль всех этих женщин.
— Простите?
— Я ненасытен, леди, — неожиданно низким голосом произнес архимаг, медленно приближаясь ко мне. — Вначале своей истории именно этим я снискал славу величайшего любовника. Но, поверьте, это вовсе не дар, это — проклятие. Мое наказание, которое заставляет снова и снова брать женщин, входить в них и владеть до изнеможения.
— Милорд, вы говорите возмутительные вещи, — отступая назад, попыталась остановить Магистра, но он легко сломил мое сопротивление, неожиданно подхватив меня за талию и усадив на стол.
— Вы сами начали разговор начистоту, я всего лишь поддержал его, — передразнил меня лорд, нависая сверху. — Ведь теперь именно вам придется ублажать меня, утоляя голод тела. Вам придется ласкать меня и выполнять все желания, которые придут в мою голову. Вы готовы пойти на это? Все еще настаиваете, чтобы я был только с вами?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: