Вероника Иванова - Разрушитель: И маятник качнулся… На полпути к себе. Вернуться и вернуть
- Название:Разрушитель: И маятник качнулся… На полпути к себе. Вернуться и вернуть
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательский дом «Ленинград»
- Год:2013
- Город:СПб.
- ISBN:978-5-516-00137-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вероника Иванова - Разрушитель: И маятник качнулся… На полпути к себе. Вернуться и вернуть краткое содержание
Беглецу из Дома Дремлющих придется сменить одну маску другой: любить, ненавидеть, карать и спасать самых близких и тех, кто случайно встретился ему на пути. А когда карнавальные наряды закончатся, один на один с миром останется просто Джерон.
Просто дракон. Содержание: Вероника Иванова. И маятник качнулся… (роман), стр. 5-398
Вероника Иванова. На полпути к себе (роман), стр. 399–742
Вероника Иванова. Вернуться и вернуть (роман), стр. 743-1097
Разрушитель: И маятник качнулся… На полпути к себе. Вернуться и вернуть - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Сверху доносится глухое карканье. Время поджимает, наступает миг последнего удара.
— Вы… Вы согласились на её… предложение? — Бескровные губы почти шепчут.
— Это не имеет значения, потому что…
Сдавленный возглас сзади. Галеари проще — он стоит лицом к кованым дверям, через которые попал во двор. Я же поворачиваюсь, чтобы оценить трагическую красоту картины, к созданию которой и сам приложил руку.
Тонкая фигура в каменной раме дверного проёма. Чёрная как ночь. Только несколько светлых локонов выбиваются из-под плотно повязанной шали и дрожат на узких плечах. Лицо словно выбелено мелом: лишь синяя хмарь отчаявшихся глаз не даёт льду скорби окончательно похоронить под собой последние чувства.
Перевожу взгляд на Шэрола. Та же история: боль и грусть. В принципе на это я и рассчитывал. Но не только на это.
— Роллена, милая, ты… — Голос, приглушённый расстоянием и стенами.
Ещё один человек появляется в дверях. Мрачный и сосредоточенный Герис равнодушно смотрит на двор и застывшие посреди него фигуры, потом берёт девушку под локоть. Вот! То, чего я и ждал!
Жест мага выглядит именно так, как и предполагалось. Уверенный. Властный. Я бы даже сказал, хозяйский. Так возлагают руку на то, что принадлежит тебе по закону, людскому и божьему. Так относятся к тому, чем безраздельно обладают. И Роллена, почувствовав прикосновение брата, замирает, чтобы, мгновение спустя, тяжело повиснуть на предложенной руке. Отдаться на милость своего единственного повелителя.
Я вижу суть происходящего очень ясно, но самое главное — её видит Шэрол. Видит и начинает гаснуть, как язычки огня на ветру.
— Идём. Тебе нечего здесь делать. — Герис уводит свою сестру в лабиринт коридоров. Дверной проём снова зияет тёмной бездной, приглашая войти и… Исчезнуть.
Выдерживаю паузу, необходимую для усиления эффекта.
— Итак, о чём мы говорили, граф?
— О жизни и смерти. — Тихий шелест песчинок, отсчитывающих последние минуты.
— Именно! Я сказал, что могу изменить ваш приговор. Вы согласны?
— Не тратьте на меня время и силы, лэрр. Я не хочу жить.
— А ещё минуту назад…
— Минуту назад у меня была надежда. Теперь… мне всё равно.
Укоризненно цокаю языком:
— Ай-вэй, граф! Вы так легко сдаётесь? Не самое лучшее качество характера… Из-за ТАКОГО пустяка?
— Это не пустяк… — Слабая попытка возразить.
— А что же? Подумаешь, девушка оказалась не той, которой… казалась… Что-то я заговариваюсь… Ерунда! Девушек много, на ваш век хватит!
— Не шутите над этим… Я… Мне не…
— Ой, только не надо этого трагизма! «Я больше никогда и никого не полюблю» — это хотели сказать? Несусветная глупость! Хотя бы потому, что и Роллену вы не любите!
— Что значит — не люблю?
— А то и значит! Вы её жалеете, не более! Несчастное создание, нуждающееся в защите — Вы ведь так о ней думаете? Отчасти правильно, но… — Многозначительно щёлкаю пальцами. — У неё уже есть защита, и вы только что прекрасно это видели! Пусть девушка не признаётся в этом даже себе самой, но её тело не может солгать… Вы заметили, как она прильнула к своему брату? Не буду утверждать, что между ними есть настоящая страсть, однако и расстаться они не могут. Связанные давним стыдом? Возможно. И что из того? Цепи любви далеко не самые прочные.
— Но… — Больно смотреть, как рушатся надежды и мечты Шэрола. Очень больно. Даже если учесть, что они были ложными.
— Плюньте и забудьте, граф! Роллена стоит многого, но не жизни. Особенно ВАШЕЙ жизни. Вы и так натворили столько глупостей… Не делайте последнюю, не жертвуйте собой впустую!
— Впустую?
— А то как же? Думаете, ваша смерть избавит девушку от подозрений и обвинений? Лишь частично, дорогой граф, лишь частично! Правосудию, положим, всё равно: взявший на себя вину казнён, можно умыть руки. Но я-то знаю, КТО и НАСКОЛЬКО виноват, об этом вы не подумали? Не подумали, что днём позже я подстерегу Роллену в каком-нибудь укромном уголке и проведу всестороннее исследование её внутренностей?
— Вы… Вы не сможете… — Ну наконец-то в глазах графа появилось нечто отдалённо напоминающее мысль!
— Почему? — усмехаюсь. — Чтобы вспороть человеку живот, не надо быть ни особо сильным, ни особо злым, достаточно лишь уверенности в собственной правоте. А я — уверен.
— В чём? — Хриплый шёпот.
— Видите ли, граф… Вас приговорили за использование «рубиновой росы» во вред. Справедливо, между прочим! Но гораздо более жестокого наказания заслуживает тот, кто снабдил вас отравой, потому что негодяй нарушил и запрет на ввоз, и запрет на распространение. А мне почему-то кажется, что достать «росу» вы могли, только воспользовавшись связями вашей возлюбленной. Верно?
Шэрол молчит, но мне не нужно подтверждение того, что и так очевидно. Поэтому продолжаю:
— Кто ещё, кроме мага, пользующегося покровительством короля, может безнаказанно и безбоязненно получать и хранить у себя запрещённые зелья? Так что, граф, сами посудите — вину Роллены даже не надо доказывать. У меня есть только один вопрос: кто именно дал ей «росу»? Вряд ли её брат; он, конечно, самодур, но на откровенного идиота непохож… Итак, кто?
— Я не знаю… Но Герис нам не помогал.
— Вы в этом поклянётесь?
— Да.
— Хорошо… — Что ж, остаётся вторая кандидатура, но с ней я буду разбираться позже. А пока… — Всё ещё настаиваете на том, чтобы умереть? Если хотите, я вам помогу. Лично. У меня есть чудесный ножичек…
— Н-нет. — Молодой человек нервно отшатнулся.
— Зря! Я бы не сделал вам очень больно… Ну только не падайте! Я пошутил. Его высочество принц Дэриен великодушно позволил вам остаться в живых. С одним условием.
— Каким же?
— Условие, если вам интересно, высказано мной, и проверять его выполнение тоже буду я. Обвинение остаётся в силе, но исполнение приговора откладывается. На неопределённый срок. Всё будет зависеть от вас: преданное служение интересам короны со временем обязательно перевесит преступление, совершённое под влиянием чувств. Понятно?
— «Преданное служение»? Ваше предложение больше похоже на шантаж. — Ну вот, он уже разумно мыслит! Замечательно!
— Одно другому не мешает, дорогой граф! Я не призываю вас лизать кому-то ноги… Я лишь предлагаю вам выполнить долг дворянина, чьи предки служили земле, на которой жили. А некоторое принуждение… Оно только подстегнёт, заставляя принять решение как можно быстрее!
— Вы опасный человек, лэрр. — Шэрол смотрит на меня грустно, но уже небезысходно.
— Я знаю. Но я опаснее для самого себя, чем для других… Итак, вы согласны?
— На что?
— На службу во славу Западного Шема — в общем и принца Дэриена — в частности?
— У меня есть выбор? — О, мы уже пытаемся улыбнуться… Какой же я молодец!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: