Ольга Истомина - Невеста для князя
- Название:Невеста для князя
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Альфа-книга
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9922-2688-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ольга Истомина - Невеста для князя краткое содержание
Казалось бы, любовь князя должна преодолеть все преграды… Если бы не всякая нечисть, которая так и норовит явиться на свидание в полной уверенности, что романтический ужин устроен в ее честь, а мы — отличная закуска. Но ведь ведьмы просто так не сдаются? На что только не пойдешь, чтобы спасти любимого и услышать в награду заветные слова!
Невеста для князя - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Не опасаюсь. Просто предпочитаю просчитать любые риски. — На этот раз граф не стал скрывать эмоции, и его голос звучал довольно серьезно, даже сухо. — Лорд Римэнн пренебрег этим и лишь с вашей помощью избежал обвинения. Я нахожу вашу компанию весьма приятной, но все же не хочу наслаждаться ею по такому поводу. Если вы заранее убедитесь в том, что безопасность прогулки обеспечена, никто не обвинит меня в покушении.
— Потому что обвинят меня? Мол, куда же придворный маг смотрел? — Дразнить Леванда не входило в мои планы, но, раз уж выпал такой шанс, почему бы и не проверить его реакцию?
— А вам есть чего опасаться? Его сиятельство настолько мало верит вашему слову? — увы, тягаться с Эвисом мне было определенно рано.
— Вполне достаточно. Но зачем лишний раз испытывать доверие Иса и собственную удачу? Как и вы, предпочитаю перестраховаться. — Я многозначительно улыбнулась.
— Что весьма похвально, — настаивать на продолжении разговора граф не стал и предложил мне руку.
Вернуться мы успели как раз к завтраку. Причем Эвис, демонстрируя правдивость своих слов, стал засыпать меня вопросами и всячески втягивать в беседу, и я, хоть и сидела рядом с Исом, не сумела перекинуться с ним даже парой фраз.
— Эвис, вы совсем не похожи на гостеприимного хозяина, дайте и нам возможность поболтать с Ришидой, — к моему огромному удивлению, заметил Рэйф.
Обычно мужчина предпочитал отмалчиваться, и, если уж что-то говорил, комментарии были хлесткими, иногда даже циничными. Но за светской беседой Рэйф точно никогда не гнался.
Еще сильнее я удивилась, когда мужчина окликнул меня, Вэйли, Вериту и Карин.
— Дамы, мне хотелось бы отметить красоту каждой из вас, но ваш внешний облик дает отличную возможность ограничиться одним комплиментом. Вы ведь поделите его на всех? — Сделав паузу, граф лукаво нам усмехнулся.
Улыбка шла мужчине, смягчала черты его лица и заставляла выглядеть моложе. Вот только Рэйф обычно предпочитал поджимать губы и всячески давил в себе любые эмоции.
— Вы — словно прекрасные цветы, распустившиеся, чтобы радовать наши глаза, по-весеннему молоды и очаровательны, заряжаете энергией и силой.
Как по мне, комплимент был средним. Рэйфу определенно следовало забыть о трауре и больше тренироваться. Хотя из всех лордов только он отметил вслух, что мы с подругами, не сговариваясь, явились в одинаковой одежде, в тех самых купленных в деревне рубашках.
Надевшая пышное желтое платье Игрис косилась на нас с завистью, хотя вчера не уставала повторять, что будет изображать маленькое солнце. Еще сильнее девушка расстроилась, когда выяснилось, что она поедет в карете с братом. Мы решили ехать верхом, вместе с лордами, благодаря чему могли поддерживать беседу.
Увы, подруги по-прежнему смущались Игрис и точно не решились бы подарить ей простую крестьянскую одежду, а мне такая идея просто не пришла в голову.
До водопада мы добрались вполне благополучно. Кроме нас собрались жители деревень и поместий, также привлеченные известием о представлении. Сами циркачи готовились к началу выступления и мастерили подобие сцены. Смотреть на них было скучно, так что я предпочла полюбоваться водопадом.
Мне хватило одного «магического» взгляда, чтобы разобраться, откуда пошли слухи о волшебных свойствах источника.
Водопад был красив: вода бело-серебристым полотном струилась со скалы, зеленое озеро сверкало в лучах солнца, а на деревьях стараниями циркачей появились кокетливые бантики. Даже располагавшиеся неподалеку пещеры выглядели не страшными, а загадочными и притягательными. Сбегая по камням, водопад весело журчал. Ужасно хотелось зайти в воду, опустить руки в кажущуюся пушистой пену и позволить водопаду смыть все плохие мысли…
Вот только водопад был ненастоящим. Озеро располагалось возле магического источника, чем и воспользовался один из предков Эвиса, заказав у магов качественную иллюзию. Я подозревала, что кроме иллюзорников здесь поработали и маги воды, но точно определить этого не могла. Судя по тому, как недоверчиво щурилась Вэйли, вглядываясь в водопад, она также заметила слабые отголоски магии и теперь пыталась разобраться, что из открывшегося взгляду настоящее.
Должно быть, раньше иллюзия ни для кого не была секретом. Но прошло время, детали стерлись из памяти, жители по-прежнему помнили, что водопад связан с магией, но объясняли все естественным и понятным для них образом.
Я не ожидала слишком высокого уровня от проезжих артистов, так что приятно удивилась высокому уровню представления. Магов среди циркачей точно не было, на их ауру я взглянула в первую очередь, но фокусник настолько ловко справлялся с номерами, что в голову сами собой лезли заклинания, способные обеспечить подобный эффект. Еще веселее стало, когда циркач, не удовлетворившись помощью собственных ассистентов, стал приглашать людей из числа зрителей, причем почему-то преимущественно лордов. Арлен, обнаруживший у себя в кармане голубя, а также «потерявший», а потом «нашедший» фамильный перстень под камнем, пришел в детский восторг и хлопал в ладоши громче всех. Лайен, которому пришлось изобразить фокусника и извлечь из воздуха горсть монет, отреагировал достаточно сдержанно. А вот Рэйф, чья рубашка изменила цвет с черного на ярко-малиновый в зеленую крапинку, едва не позеленел сам. Причем искренние сожаления циркача, напутавшего что-то в фокусе, оставили его равнодушным. От предложения взять деньги и купить новую рубашку он отмахнулся, ядовито заметив, что в отличие от лорда Римэнна не способен впасть в траур из-за испорченной вещи.
— Рэйф, вы скоро разучитесь улыбаться. Неужели даже общество наших милых дам не поднимает вам настроение? — Эвис, как и подобает хозяину, поспешил вмешаться и уделить хмурому гостю особое внимание. — Или вам настолько не нравится представление?
— Я нахожу его слишком шумным. — Рэйф даже не попытался изобразить заинтересованность. Напротив, всем своим видом давал понять, что совершенно не желает с кем-либо общаться. — Мне по душе тишина.
— А разве не в этом смысл праздника? — Верита как раз выспрашивала у Арлена, какими были его ощущения во время выступления, но, услышав замечание лорда, отвлеклась. — Мы приехали, чтобы как следует повеселиться. А без шума настоящего веселья не бывает.
— Но не следует забывать, что мы благородных кровей и не должны уподобляться крестьянам, следующим сиюминутным порывам и мало думающим о будущем, — глядя ей в глаза, несколько напыщенно ответил мужчина.
— Лорд Дерисон, тише, пожалуйста, совершенно ничего не слышно, — Игрис приложила палец к губам и кивнула на сцену, где циркачи уже начали разыгрывать какую то миниатюру.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: