Роберт Шекли - Все романы Роберта Шекли в одной книге
- Название:Все романы Роберта Шекли в одной книге
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Иностранная литература
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Шекли - Все романы Роберта Шекли в одной книге краткое содержание
Это часть самого полного на сегодняшний день сборника "Весь Роберт Шекли в одном томе".
Сборка:
(YouTube). 2017 год.
V 2.0 Добавлен роман "Кровавый урожай" (Межавторский цикл «Чужие»).
Все романы Роберта Шекли в одной книге - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
362
«По ту сторону Добра и Зла» — одна из поздних работ Фридриха Ницше.
363
В оригинале — непереводимая игра слов: St. Athelstan the Mealymouthed (Св. Ательстан Медоуст). Слово mealymouthed имеет в английском языке два значения: 1. сладкоречивый; 2. боящийся высказаться прямо, откровенно.
364
Сэр Мерлин — знаменитый придворный маг короля Артура.
365
Гермес Трисмегист (Гермес Трисмегистус), что в переводе означает Гермес Трижды Великий — персонаж средневекового фольклора, заимствованный из античности.
366
Дуб — дерево, считавшееся посвященным Зевсу. В греческом эпосе существует множество легенд о посылаемых Зевсом знамениях, которые так или иначе были связаны с дубом.
367
Дож — правитель Венеции, сохранившей статус вольного города.
368
Субсветовая скорость — скорость, близкая к скорости света.
369
Для справки: m* = m0 /(1–v2/c2), где m* — масса тела, движущегося с субсветовой скоростью, m0 — масса тела в собственной системе отсчета, т. е. в такой системе, где данное тело является неподвижным, v — скорость, с которой движется тело, c — скорость света.
Собственно говоря, здесь правильнее было бы воспользоваться не общей теорией относительности, а специальной теорией относительности.
370
Суккуб — дьявол в образе женщины, соблазняющей мужчин во сне с целью погубить их.
371
К вящей славе Божией — девиз иезуитов.
372
В античном театре остроносые сандалии (котурны) обычно носили актеры, исполнявшие трагические роли.
373
И. В. Гете, «Фауст».
374
«По ту сторону Добра и Зла» — одна из работ Фридриха Ницше.
375
Зефир — легкий западный ветер; Борей — северный ветер.
376
Салоники — город в Греции.
377
Возможно, авторы воспользовались приемом Вольтера, сделавшего благородную барышню Кунигунду в финале повести «Кандид» простой судомойкой. («Она судомойка, она безобразна»: Бернард Шоу, «Кандид»).
378
Агора — площадь, торговая площадь, место для собраний.
379
Вообще — то я не большой специалист, и к тому же подобные вещи должен отслеживать редактор, но я считаю своим долгом заметить, что колизей — это, наверное, слишком круто для провинциального городка. Все — таки мы находимся в Салониках, а не в Афинах. Вот университет (сиречь академия) в Салониках, по — моему, был бы весьма кстати.
380
«Бог умер» — прямая цитата из «Так говорил Заратустра» Ницше («Gott ist tot»).
381
Сады Гесперид — мифические сады, где росли золотые яблоки. Стеречь их был поставлен великан Аргус. Именно из этих садов богиней раздора было похищено знаменитое яблоко, ставшее причиной гибели Трои. За право обладать этим яблоком, на котором было написано «прекраснейшей», спорили три богини — Гера, Афина и Афродита. Парис, которого выбрали судьей в этом споре, отдал яблоко Афродите, пообещавшей ему в жены Прекрасную Елену, супругу Менелая. С помощью богини Парис похитил Елену и увез ее в Трою. Греки, разгневанные этим дерзким поступком чужеземца, выступили против Трои.
Интервал:
Закладка: