Bandileros - Мальчик-который-покорил-время (ver2) [СИ]
- Название:Мальчик-который-покорил-время (ver2) [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2017
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Bandileros - Мальчик-который-покорил-время (ver2) [СИ] краткое содержание
Вторая версия текста.
Фэндом: Роулинг Джоан «Гарри Поттер», The Gamer (кроссовер)
Пейринг или персонажи: ГарриЛили
Рейтинг: NC-17
Жанры: Романтика, Юмор, Фантастика, AU, Учебные заведения
Предупреждения: OOC, Инцест, Групповой секс, Underage, Полиамория, Элементы фемслэша
Мальчик-который-покорил-время (ver2) [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Симпатичный дом. Немного не хватает домашнего уюта, но жить можно.
Кажется, мои слова пристыдили Нарциссу. Она отвела взгляд и… порозовела. Серьёзно. Взрослая ведь женщина, а всё туда же… Однако, стоило появиться в прихожей Люциусу и Драко, как она привела себя в порядок и вернув холодную маску на лицо, предложила мужу отвести детей в комнаты, отдохнуть. Люциус только коротко кивнул и развернувшись на пятках, отправился на второй этаж, сбросив верхнюю одежду домовикам. Драко показал мне свою комнату, а потом нарцисса взяла меня за руку и потянула в другую комнату. Мы пришли в очень неплохую, хотя и немного старомодную комнату. Она посмотрела на неё и отведя взгляд от меня, сообщила:
– Это одна из детских комнат. Раньше у Малфоев было больше детей…
– Спасибо, – я улыбнулся, и вошёл в безвременье, откатив время до похода в коридоре. Высвободил свою руку, не давая нарциссе слишком долго держать меня и прошёл в комнату. Сделал предположение:
– Детская? Мило. Не думали завести второго ребёнка? – сходу огорошил нарциссу. Женщина смутилась:
– Гарри… – она забегала глазами по комнате, – это… невозможно. К сожалению.
– Нет ничего невозможного. Мы же маги, – фыркнул я, откатывая время назад, на несколько секунд: – Возможно всё, – поправил я свою неудачную фразу, – дело лишь в желании и настойчивости. И раз настойчивости вам не занимать, как и всем Блэкам, дело в желании?
Нарцисса была огорошена быстрой сменой настроения и тона на деловой, или почти деловой. Она посмотрела на меня, после чего отвела взгляд:
– Ты прав. Я… не слишком счастлива в браке.
– Это бывает. И почему вы ничего не предпринимаете?
– Что? – у Нарциссы глаза начали округляться.
– Хрен его знает. Вы Блэк, в конце концов. Магия магией, а генетика генетикой. Если вам нужна помощь человека, способного сделать невозможное – только попросите.
– Тс, – У Нарциссы глаза начали округляться, – мы в Мэноре, Люциус услышит!
– Не услышит, – нагло ухмыльнулся, – я уже взломал защиту особняка и изменил её нужным образом. Он не сможет подсмотреть за комнатой, в которой я нахожусь. Так же бесполезны портреты и обычные методы прослушки, – подхожу к Нарциссе и слегка коснувшись живота, усаживаю в кресло, приблизившись провокационно близко: – я же вижу, что у вас проблемы. Но пожалуй не буду лезть не в своё дело. Знайте только, что можете рассчитывать на мою помощь, если это вам понадобится.
Нарцисса порозовела и сглотнула, спросив коротко:
– Почему?
– М?
– Почему ты мне предлагаешь помощь?
– Тебе честно ответить, или культурно?
– И то и другое.
– Тогда так – вы мне симпатичны, леди Нарцисса. А я – человек эксцентричный и поступаю так, как хочу. По крайней мере, тогда, когда это не касается каких-то важных для меня дел.
Нарциссу можно было выносить. Она раскраснелась совсем как школьница, поэтому у меня аж новый приступ случился. Я отошёл от неё и отвернулся, старательно подавляя как некстати нахлынувшее воображение и пошлые мыслишки. Однако, гроза миновала. Леди, стоило мне отвернуться, перевела дыхание и приложив руки к щекам, сказала:
– Гарри, не говори таких вещей! Я старше тебя!
– Вообще-то я не в этом смысле, – я подмигнул, заставив её залиться краской, – впрочем, и в этом тоже. Лучше скажи, как Люциус отреагировал на мои шалости в Хогвартсе? Я там от скуки развлекаюсь тем, что издеваюсь над Дамблдором и школьными правилами.
Разговор Гарри с Нарциссой вышел очень эмоциональным. Гарри то и дело откатывал время, чтобы исправить мелкие недочёты и неосторожно сказанные фразы, поэтому Нарциссе казалось, что Гарри – эталон острослова, который никогда не тупит, говорит коротко и так ёмко, что нужно ещё денёк думать над всем, что он сказал, чтобы понять смысл всего разговора. Однако, сейчас, Гарри окучивал Нарциссу, параллельно стараясь потушить её лёгкое помешательство на нём. Однако, получалось с точностью до наоборот – только сам запутался в себе. Нарцисса была ему симпатична, чего греха таить, однако, Гарри просто не понимал, как первокурсник, пусть в душе и разменявший уже третий или четвёртый десяток лет, может наладить отношения с тридцатилетней Леди. Нарцисса в разговоре открылась перед Гарри во всей своей красе. Что можно сказать про неё? С самого детства она была красивой девочкой, надежда рода на то, чтобы породниться с кем-то очень перспективным. Замкнута, в отличие от своих сестёр – не бунтарка, по крайней мере, внешне. Немного наивная, потому что несмотря на своё воспитание, до сих пор оставалась тепличным цветком, девушкой, о которой заботились. Как певчая птичка в золотой клетке – в хорошем месте, красивая, но привязана к месту и лишена свободы воли. Как и обе её сестрицы, правда, в отличие от них, она не возмущалась. Этого Блэки уже не пережили бы.
Нарцисса, однако, оставалась очень умной и свободолюбивой девушкой, воспринимающей своего мужа как некую обязанность, а не семью. Глубокие умствования и моральные терзания ей были чужды, хотя учась в Хогвартсе она влюблялась в одного паренька, но быстро поняла, что без одобрения семьи у неё нет даже малейших шансов. Поэтому… замкнулась в себе. Да и времени прошло немного. Гарри уж точно понимал, что прошедшие с момента свадьбы годы пролетели как одно мгновение. Двенадцать лет – мелочь. Мгновение, пролетающее быстрее, чем успеваешь сказать «Ап».
Поэтому разговор начинался за здравие, а закончился тем, что Нарцисса ревела в жилетку Гарри, срывая копившуюся злость на судьбу, Малфоев, семью, и вообще, долю женскую. Гарри, задавая уточняющие вопросы, поглаживал нарциссу по платиновым волосам и предоставлял жилетку без лишних вопросов. Нарцисса, впрочем, только больше распалялась, а Гарри, давая девушке выпустить пар, гладил её по волосам и успокаивал. Закончилось, закономерно, часа в три утра, когда Нарцисса устала бубнить и заснула прямо на диване, устроившись на коленках у Поттера, который счёл свой долг выполненным и перенёс леди в кровать.
17. Из жизни сётаконщиц
Дамблдор едва не плакал от умиления и восторга! Он спешно оделся в костюм и рассмотрел себя в зеркало – и радости его не было предела. Это было восхитительно! Гарри, на взгляд директора, очень тонко чувствовал грань между эпатажем и безвкусицей. Когда в кабинет поскреблась Минерва, Дамблдор только распахнул дверь. Заспанная МакГонагалл вручила директору подарок, и только потом увидела, в чём он одет. У МакГонагалл дыхание спёрло. На директоре была странная одежда – красное хаори, расшитое узорами в виде золотых львов и европейским орнаментом по краям, под ним – кимоно, или как он там называется, более строгое и тёмно-багровое, плюс арабские туфли, которым место в музее или спектакле – с закрученными носами, на которых позвякивали колокольчики. Такая красота не могла его умилить. И что более важно – это не выглядело слишком вычурно, хотя и очень аляповато. Пока МакГонагалл собирала мозги в кучку, Дамблдор, настроение которого с утра было прекрасным, пошёл за чаем. С дольками.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: