Алесандр Шамраев - Вольный охотник [СИ : трилогия]
- Название:Вольный охотник [СИ : трилогия]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алесандр Шамраев - Вольный охотник [СИ : трилогия] краткое содержание
Вольный охотник [СИ : трилогия] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Один из универсалов подошел к бесчувственному телу мужчины: — Добить?
— Нет, это не мой подданный, пусть Гермил сам разбирается с ним. Офицер, поместите его в какую-нибудь темницу, в отношении его решение примет его величество.
— А не лучше ли его добить сразу? — подал голос магистр, — Если в него хоть раз вселился демон, то гарантии, что этого не произойдет ещё раз ни кто не даст.
— Лорд, нам было бы неплохо узнать, кто этот человек, откуда он, что ему было обещано этой тварью…. Чем больше мы соберем сведений, тем легче нам будет находить тех, в кого они вселились, а самое важное, это позволит нам определит место нахождения тех, кто их призывает в этот мир. Ведь без зова демон сам не появится. По — этому этого в темницу, и потом подробный допрос. А теперь всё, времени не осталось, все по местам, и удачи всем нам в этом новом деле.
Оставив офицера завершать начатое нами, мы прошли в зал для приемов. Я придирчиво осмотрел своих людей, все были на своих местах и в полной готовности. Сэр Петр со своей группой скромно отошел в сторону, а я прошел королевским проходом в покои, где уже находился его величество король Гермил. Он встретил меня вопросом: — Ваше величество, а вы уверены, что поступаете правильно? У меня имеются смутные сомнения, если вы ничего не обнаружите, то это может оскорбить моих придворных и бросить тень на меня.
— Не беспокойтесь сэр Гермил, одного демона мы уже отправили в их чистилище, а его носителя поместили в темницу для последующего допроса. Плохо то, то демоны могут вселяться в любого вашего подданного, а проверить всех жителей королевства не представляется возможным, так что остается надеяться только на то, что нам удастся выйти на тех, кто вызывает этих тварей в наш мир и уничтожить их без всякой пощады.
— Сэр Эндрю, может быть все — таки переоденетесь в более подобающую одежду для короля? Уж больно непрезентабельный вид у вас.
— А вы считайте, ваше величество, это моим чудачеством. В это время раздался осторожный стук и в покои вошел низко кланяясь слуга: — Все ждут только вас, ваши величества, позвольте я поправлю орденскую ленту на вас ваше величество…. Как только он приблизился к его величеству Гермилу, я и сам не понял, как мой меч оказался в моей руке, и нанес рубящий удар ему в голову. Струйка черного дыма не успела набрать силы и сформироваться в демона, а мой меч уже кромсал его на кусочки…. Честно говоря я так и не понял, как я почувствовал в этом человеке демона, но его смердящие ошметки были наглядным доказательством того, что мы не зря появились во дворце.
На шум прибежала стража и без тени удивления, как будто для них это привычное дело, схватили тело несчастного и вынесли его из помещения. Ошметки за это время испарились и только зловонный воздух напоминал о том, что здесь только что произошло.
— Этого не может быть, это мой доверенный слуга….. - потрясенно проговорил его величество.
— Значит ему хотелось большего, чем быть просто доверенным слугой короля, — философски заметил я, вытирая испачканный меч об один из настенных гобеленов. — Многие люди слабы и хотят большего в жизни, а демоны обещают им это. Сначала вселяются в них, а потом полностью подчиняют их себе. Кстати, ваше величество, до вас не доходили слухи о чрезмерной жестокости или кровожадности кого — либо из своих подданных?
Он отрицательно покачал головой, быстро взял себя в руки и позвонил в колокольчик, что стоял на небольшом столике. Как только звонкий звук затих, за дверью раздался мощный, хорошо поставленный голос церемониймейстера, который приступил к перечислению королевских титулов и сэра Гермила и моих.
Одновременно мы вошли в зал для приемов и ступая нога в ногу прошли на возвышение, где находились два абсолютно одинаковых трона. Мы даже сели одновременно, и его величество король Гермин уже собирался объяснить для чего он собрал всех здесь присутствующих в этом зале, как произошло что — то непредсказуемое и неожиданное.
От центральных дверей пошла волна непонятных телодвижений. Более десятка придворных упали в обморок, вскрики и приглушенные возгласы огласили своды зала для приемов. А по образовавшемуся проходу шла неразлучная парочка. Причем Манти была почти на голову выше принцессы, всем улыбалась и только её багровые, как угли глаза, пылали неземным светом. Все на кого она бросала хоть мимолетный взгляд, падали без чувств, а ей, по — моему, это нравилось.
— Анна, Манти, потрудитесь объяснить, как вы оказались здесь и что это значит?
Ваше величество, позвольте представить вам членов моей семьи: — принцесса Анна, моя дочь и Манти, на правах младшего члена нашей семьи — магическое существо из семейства мантикор.
Девочки, я жду от вас объяснений.
— Пап, дедушка Гермин сказал, что весь его дворец в полном нашем распоряжении и мы пошли с ним знакомиться. В первую очередь, конечно же, мы пошли на кухню и проверили все кладовые, мы же должны знать, где что лежит. Вошли в одну комнату, а вышли уже здесь. Хорошо ещё что Манти почувствовала тебя и мы сразу же пошли сюда.
— Папа, — рыкающий голос Манти раздался под сводами зала, — здесь два чужих. От них исходит скрытая угроза, можно я их, — и она хищно оскалила свои три ряда зубов.
— Можно, — только и успел ответить я, как мантикора исчезла и почти одновременно в двух местах взметнулись куски окровавленного мяса и запахло зловонием. А Манти как ни в чем не бывало оказалась возле нас, и стала облизывать лапы и свое лицо: — Невкусное мясо, горькое, человеческое вкусней, — произнесла она своим рыкающим голосом. Ещё с десяток присутствующих упали с шумом на пол.
— Манти, — сказал я угрожающе. — Да пошутила я. Они, что не знают, что я не ем человечину? Что и пошутить нельзя? — Это мы знаем, что ты не ешь людей, а они не из нашего королевства и об этом ничего не знают. Посмотри, что ты наделала своими шутками.
— Папа, но я же не нарочно, думала мы вместе посмеемся…. — Магистр! — прорычал я, — соблаговолите проводить своих воспитанниц с соответствующими нотациями и нравоучениями. Два дня без сладкого и сырого мяса!
— Ваше величество, а дети то тут причем? — тут же встал на их защиту Петр. — Они что знали, что попадут сюда? Им же разрешили, да к тому же Манти сделала за нас нашу работу. Ваше наказание не соответствует степени их вины. — Ладно, час в разных углах в своих покоях. Молодые леди, я крайне не доволен вашим поведением. Отныне, — я снизил голос до шепота, — вам категорически запрещается заходить в эту комнату. Вам все понятно?
Дружные голоса тут же подтвердили, что им все понятно и что они больше не будут. Правда что не будут, — не пояснили. И уже когда эта парочка следовала за Петром, я услышал громкий шепот:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: