Алесандр Шамраев - Вольный охотник [СИ]

Тут можно читать онлайн Алесандр Шамраев - Вольный охотник [СИ] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Вольный охотник [СИ]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Алесандр Шамраев - Вольный охотник [СИ] краткое содержание

Вольный охотник [СИ] - описание и краткое содержание, автор Алесандр Шамраев, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Вольный охотник полностью. (все три части) Новая книга из цикла "Истории рассказанные творцом". Выпускник школы Ньюкасл борется с нечистью и монстрами. Он живет в постоянной опасности и напряжении, не зная откуда последует удар…

Вольный охотник [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Вольный охотник [СИ] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Алесандр Шамраев
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

В другой раз я бы и не вспомнил об этой досадной встрече, так как вампир был слабым, к тому же дневной и специализировался в основном по детям. Я зарубил его довольно легко, а потом и сжег его останки. Так эти олухи такого наговорили в замке — с их слов я встретился с десятком вампиров, которые скопом напали на меня, когда я им загородил дорогу в замок, и мой меч сверкал как молния, а их ошметки забрызгали всю дорогу. Более того, от моего взгляда их останки сгорели без следа, а я, как ни в чем не бывало, продолжил объезжать владения сэра Георга в поисках другой нечисти. Все мои слова о том, что вампир был слабым и в единственном экземпляре воспринимались как присущая мне скромность и нежелание выпячивать свои подвиги. Я злился, скрежетал зубами, но ничего поделать не мог.

Наконец- то я почувствовал себя полностью готовым к продолжению путешествия, а от Велимора не было ни каких вестей, хотя все назначенные мною сроки уже прошли. Свой выезд я назначил на послезавтра, предупредив об этом гостеприимного хозяина. По случаю моего отъезда сэр Георг устроил пир для обитателей замка и близких друзей. Гостей было немного, человек сорок, не считая тех, кто входил в ближнее окружение лорда и жили в замке. Дождавшись, когда пир покатится по наклонной плоскости и, выслушав многочисленные здравицы и тосты в свой адрес, я решил сбежать, благо сэр Георг разрешил мне подобрать себе новую кольчугу, так сказать про запас. Перед входом в оружейную меня ждал сюрприз в виде леди Милы, которая преградила мне вход, решительно взяла под руку и вывела во двор.

— Я вижу сэр, вы не собираетесь прилагать каких-либо усилий, что бы сблизиться со мной или хоть как то привлечь мое внимание. Я что такая некрасивая, что вы ни разу не взглянули на меня за столько дней вашего пребывания в замке?

— Леди, если б я обращал внимание на всех красавиц, что окружают или окружали меня, мне некогда бы было восстанавливать свои силы, навыки и следить за своей формой. Я давно бы превратился в покойника, если б следовал зову своего сердца и не слушал слова своего разума.

— А что ваше сердце и ваш разум говорят обо мне сэр Эндрю?

— Мое сердце мне говорит, что вы прекрасны леди Мила и что я был бы с вами счастлив провести всю оставшуюся жизнь под одной крышей. Но мой разум мне твердит, — Эндрю, тебя не зря учили и присвоили высокое звание 'вольный охотник', это высокая честь, считаться вторым человеком, — где и после кого, я скромно умолчал, — но эту честь надо не просто заслужить, её надо постоянно подтверждать своими поступками.

Ну а дальше все произошло как в сказках. Требовательно затрубил рог, после небольшой суматохи ворота были открыты и отряд блестящих рыцарей въехал во внешний двор. Они спешились, а так как кроме нас ещё никто не успел выйти из любопытствующих, то старший отряда и обратился ко мне:

— Я лорд Максимилиан, личный посланник его величества, где я могу увидеть сэра Эндрю Ньюкасла?

Не успел я открыть рот, что бы представиться, как вмешалась леди Мила: — Он перед вами лорд. Этот молодой юноша и есть сэр Эндрю. Правда не похож на того героя, которого рисует воображение?

Я сделал шаг навстречу и представился: — Сэр Эндрю, чем могу служить?

— Сэр Эндрю, у меня для вас личное послание короля, — и он достал из футляра свиток и передал мне. Кто то из слуг тут же поднес поближе факел, что бы я мог его прочитать, леди Мила расположилась у меня за спиной так, что бы и она могла читать через мое плечо.

7.

'Дорогой брат, до нас дошли известия, что в одной из схваток с лордом темных сил вы серьезно пострадали. Если процесс вашего выздоровления и обретения былой формы затягивается, буду весьма рад принять вас в нашем дворце, где к вашим услугам будут надлежащие забота и внимание, а так же услуги лучших лекарей королевства. Сэр Максимилиан проводит вас. Ежели вы уже чувствуете в себе достаточно сил, что бы продолжить свое путешествие на юг, тот настоятельно рекомендую вам в предгорьях Эльблана найти место под названием 'Черный камень' и попытаться разрушить его. Более подробные сведения вы получите у моего посланника.' Дата, подпись, королевская печать.

Леди Мила, что все это время жарко дышала мне в ухо, с восторгом прошептала: — Мое сердце мне говорило, что вы отнюдь не простой рыцарь, но даже и оно не могло предположить, что вы брат его величества короля Гермина. — Леди, послание его величества предназначалось лично мне, и если, по счастливой случайности, вам удалось его прочитать, то это не значит, что написанное там должно стать достоянием всех. Не заставляйте меня прибегнуть к крайним мерам, что бы сохранить все в тайне. Хотя….

Сэр Максимилиан, среди вашего отряда есть рыцари, которые ещё не обременены семейными узами?

— Да милорд. — Поручите их заботам и опеке леди Милославу. Они должны будут опекать её в течение двух недель со дня моего отъезда, потом будут вольны поступать по своему разумению.

— Милорд, часть рыцарей моего отряда горит желанием присоединиться к вам.

— Это исключено лорд, я как представитель верхнего мира не подвержен влиянию магии Фангории. Ваши же рыцари, вне всякого сомнения достойные и храбрые воины, не смогут противостоять магии нечисти, что вынудит меня больше заботиться о их защите и безопасности, чем выполнять свой долг по уничтожению всяких тварей, — и что бы перевести разговор на другую тему, я указал на одного из рыцарей, что держал внушительный сверток в руках и стоял чуть в отдалении от всех остальных.

— Это мои доспехи и оружие? — Да сэр, мастер Велимор две недели не смыкал глаз, что бы успеть все изготовить в срок. Он просил передать вам, что это самое лучшее из всего, что ему приходилось делать.

Мне протянули сверток, и я тут же развернул его. Те же простые кожаные доспехи, которые не привлекают внимание, разве что не такие потертые как мои прежние и пахнут ещё новой кожей, а вот меч и кинжал имели совсем другой рисунок стали, но думаю, что от этого они не стали хуже.

— Его величество хотел бы вас видеть при своем дворе. Он обеспокоен тем, что вы, не оправившись от ран, ринетесь на юг.

— Это высокая честь, лорд Максимилиан, получить личное приглашение от его величества, но я хотел бы продолжить свое путешествие. Видите ли, некоторые обстоятельства выше нас, а сведения, поступающие с юга, заставляют меня лично побывать там. Велимору моя благодарность и наилучшие пожелания.

Лорд заулыбался: — Его величество так и предполагал, что вы сначала поедете на юг, а потом, как только появится возможность, пребудете погостить у него некоторое время, так сказать неофициальный братский визит.

Мы раскланялись, и я отправился в свои покои с твердым намерением примерить доспехи, хорошенько выспаться и завтра же утром сбежать из замка.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Алесандр Шамраев читать все книги автора по порядку

Алесандр Шамраев - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Вольный охотник [СИ] отзывы


Отзывы читателей о книге Вольный охотник [СИ], автор: Алесандр Шамраев. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x