Иван Терский - Отчаяние бессмертных (СИ)
- Название:Отчаяние бессмертных (СИ)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2016
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Иван Терский - Отчаяние бессмертных (СИ) краткое содержание
Отчаяние бессмертных (СИ) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ты мертвец — вот мое мнение.
Громыхнуло — одна из несущих стен покрылась сетью трещин, а через секунду обрушилось целое крыло дворца.
— Цидариас развлекается.
— Я в этом даже не сомневаюсь.
Еще один удар — одна из малых башен обрушилась, погребя под собой конюшню вместе со всеми находящимися в ней лошадьми. Раздавшийся после этого рев оглушил прислугу, которые побежали еще быстрее.
Они уходили прочь из дворца, что служим им домом.
Цидариас зажал рану, пытаясь унять кровь. Тварь подобралась слишком близко и едва не разорвала его на части, но ему удалось отделаться лишь десятком глубоких порезов.
Их борьба была ужасающей. Ее последствия виднелись в каждом углу, на каждой стене. Кровь, изломанная мебель, проломленные стены, разрушенные помещения. Цидариасу удалось заманить монстра в одно из подземелий и худо-бедно сковать того с помощью магии. Некромант держался из последних сил, и его не хватило бы на продолжение этой драки.
Человек! Ты уходишь? Нам же было так весело. Я уже давно так не развлекался.
Цидариас отшатнулся. Даже сейчас мощи монстра хватило для того, чтобы без проблем прорваться сквозь его ментальную защиту.
— Ухожу. А вот ты останешься здесь до тех пор, пока я не пойму что с тобой делать.
Ложь. Ты боишься и знаешь, что это не сможет удерживать меня вечно. Я с легкостью могу сокрушить твою слабенькую ловушку. Мне стоит лишь пожелать этого.
— Желаю удачи, ублюдок, — Цидариас взбежал по ступеням.
Тебе не спастись. И не спасти ваш род. Некроманты исчезнут, а вас распнут на обломках ваших дворцов! Вы слабы! Всегда были слабы. А этот ваш Ивирион… Уверен, что сейчас он горько раскаивается в содеянном. Его душа ступила на путь, с которого невозможно сойти. Не смог ни один из вас!
Цидариас замер на полушаге. Путь? Какой путь? Неужели Ивирион все еще был жив? Нет, невозможно. А Таррес? Что же произошло с ним?
Ошибка. Неудача. Моя оплошность. Я уничтожил его сердце, но позволил душе остаться в теле. Насильно привязал к мертвой оболочке. Могу и с тобой проделать подобное.
— Пошел прочь!
Цидариас пошел дальше, обдумывая услышанное. Привязать душу к телу. Это было возможно — Экраон живое тому подтверждение. Но у Экраона было сердце. Он был жив на момент совершения своей ошибки! А Таррес? Отсутствующее сердце явно не могло пойти тому на пользу.
Поднявшись во двор, штейгер оттолкнул то немногое, что осталось от двери. Снаружи его уже ждал Экраон.
— Я рад видеть тебя живым.
— В самом деле?
Взгляд Экраона обратился к горизонту:
— Нам нужно уходить. Они уже близко.
— Их уже видно?
— Нет. Ближайшие всадники в двух километрах отсюда. Но они быстро приближаются, а пересчитать их не представляется возможным.
— Откуда такая уверенность?
Вокруг руки Экраона взметнулись полупрозрачные тени, опутывая некроманта словно змеи.
— Ясно, — Цидариас принял из рук собрата темный плащ. — Тогда уходим.
Сиптуаг ступил через разломанный проем ворот. Дворец выглядел так, словно его уже атаковала другая армия, а вокруг виднелись следы разбегающихся в спешке людей. Что бы здесь ни произошло, оно заставило обитателей дворца спасаться бегством.
— Осмотрите здесь все. Ищите любые следы. Я хочу знать о том, что здесь случилось. Всем ясно?
Солдаты разошлись в стороны. За ними последовало золотое духовенство. Армия шла во всеоружии, и священники помогали им на каждом шагу.
Сиптуага окружили десять мечников. Хоть он и был архиереем, солдаты до сих пор считали, что ему необходима защита.
Изломанные стены, разрушенные комнаты. Уцелело так мало мебели, что Сиптуагу даже становилось не по себе. Даже его солдаты не доходили до подобного. Половина коридоров оказалась настолько разрушена, что через них невозможно было пройти. Еще часть была завалена обломками, на разгребание которых архиерей просто не хотел тратить время.
— Идем в разрушенную башню. Она самая высокая, видимо там и был проведен ритуал.
Верхушка башни оказалась не просто разрушена. Она почти отсутствовала. Сквозь черноту гари едва виднелись нарисованные на полу руны и пентаграммы.
— Что здесь случилось?
Архиерей поддел носком обломки столешницы и отбросил их в сторону. Все уничтожено. Не осталось ничего хоть сколько-нибудь важного и интересного. Сплошной мусор.
Пройдясь к центру башни, Сиптуаг резко вдохнул. Ему показалось, будто он засунул голову в печь. Сухой воздух обжигал глаза и язык, а зубы стали невообразимо болеть.
— Что это такое?
Рука архиерея провела по воздуху, оставляя за ладонью явственный красновато-оранжевый след.
— Здесь творилось колдовство, — Сиптуаг сделал шаг назад, оглядываясь на мечников. — Однако ритуал вышел из-под контроля. Похоже, что они не смогли совладать с силами, что призвали в это место.
— Архиерей, смотрите!
Солдат разбрасывал доски и камни, стремясь достать нечто, похороненное под ними.
— Что там?
— Я не уверен, — пробормотал солдат, аккуратно разгребая мусор.
Стоило ему убрать верхний слой грязи и пепла, как что-то ярко блеснуло на солнце. Словно золото.
— Это… Книга?
Сиптуаг подался вперед, пытаясь разглядеть хоть что-то, но сильно мешал пепел. Воин снял кожаные перчатки, аккуратно достал книгу, обтер ее ладонью.
— Я не знаю такого языка, — он с сомнением оглянулся на товарищей.
— А я вообще не умею читать, — пожал плечами другой, не проявляя к книге никакого интереса.
Сиптуаг прищурился.
— Эй! Тут есть еще одна! — воскликнул он, отдавая книгу одному из ближайших мечников.
Солдат вновь запустил руку в пепел — на этот раз практически по локоть — и вынул еще один толстый том. На его переплете тоже были золотистые буквы. И вновь ни один из воинов не понял языка. Кроме Сиптуага.
— Я…
— Брось ее!
— Архиерей?
— Брось книгу! Немедленно! — Сиптуаг схватил солдата за плечо и быстро оттащил в сторону. — И ты тоже! — обратился он ко второму.
Солдат поспешно отбросил свою ношу, уставившись на нее с таким видом, словно это была ядовитая змея.
— Никто не трогает ее! Всем ясно? Если хоть кто-то из вас ослушается меня, я немедленно прикажу высечь вас на глазах у всей армии. И будьте уверены, вы с позором будете изгнаны сегодня же, если посмеете ослушаться приказа. Все всё поняли?!
Солдаты согласно кивнули и для уверенности отступили еще на пару шагов. Сиптуаг обернулся к нашедшему книги воину.
— Протяни мне свои руки. Быстрее!
Солдат выполнил столь странный приказ.
— Ладони наверх!
Никаких задержек или вопросов — команда выполнена. Сиптуаг наклонился вперед. Его обритая голова отражала неровный свет единственного факела, а украшенный бородкой волевой подбородок едва заметно подрагивал.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: