Софи Келли - Сквозь закрытую дверь
- Название:Сквозь закрытую дверь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2017
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Софи Келли - Сквозь закрытую дверь краткое содержание
Сквозь закрытую дверь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Раскатывая тесто, я думала о том, что собирался делать Эверетт и как отреагирует Уилл. Замышлял он что-то или нет, но обязательно разозлится. Когда рулеты уже стояли в духовке, я спустилась в подвал за новым мешком для пылесоса — надо было прибраться перед приездом Эверетта. Тут я заметила, что в раковине до сих пор мокнет свитер Ребекки. Вот чёрт! Я совсем про него забыла.
К счастью, он был хлопковый, а не шерстяной. Я прополоскала его в чистой воде и завернула в полотенце. Потом вытащила складную сушилку и расправила на ней кардиган. Я почувствовала запах рулетов — забыла выставить таймер — и кинулась открывать духовку. Рулеты не сгорели, но вышли очень хрустящими. И я слишком тесно уложила их на противень — они соскользнули с него на кухонную стойку как один большой коричный булыжник.
Герк и Оуэн исчезли. Я вытащила пылесос, превращая своё огорчение в энергичную погоню за каждой крошкой грязи на кухонном полу, пробираясь даже под печь и холодильник. Оба кота высунулись из гостиной, поглядели на меня и обменялись понимающими взглядами.
Закончив наводить ужас на клочья пыли, я вышла на крыльцо, проверить, как там свитер Ребекки, и надеясь, что от стирки он не сел до размеров зимней одёжки Оуэна. Прямо перед дверью на дорожке стоял Уилл Редферн. Я подпрыгнула, задохнувшись от неожиданности.
— Боже мой, Уилл, — сказала я, прижимая к груди руку. — Вы меня напугали. Я не слышала стука.
— Вы пылесосили, — ответил он. — И вообще-то, я не стучал.
Сердце застучало в ушах, как барабан, задающий ритм в стереорежиме. Я скрестила на груди руки.
— Чем могу вам помочь, Уилл?
Я старалась не думать о подозрениях Мэгги. Не думать о том, насколько Уилл тяжелее, выше и сильнее меня. Получалось не очень хорошо.
— Убирайся обратно в Бостон, — сказал он.
— Слушайте, — сказала я, — понимаю, мы с вами не всегда ладили при реконструкции...
— Ты нездешняя, — перебил он. — Библиотекарем должна быть Ингрид. — Он пренебрежительно махнул рукой. — Мне известно, что ты про неё знаешь. Видел, как вы с приятельницами по тай-чи следили сегодня за мной.
Вот тебе и «Ангелы Чарли».
— Я думала, Ингрид уволилась.
«Просто говори с ним, — сказала я себе. — Говори, пока не появится Эверетт».
Уилл стиснул зубы.
— Это была ошибка. Тебе просто нужно уехать, ты все равно нездешняя. Тогда Эверетт предложит Ингрид вернуться, и все будет в порядке, — его голос становился громче.
— Простите, я не знала, что Ингрид хочет вернуть работу.
— Захочет, когда поймёт, как много людей в ней нуждается, — он продолжал сгибать левую руку, сжимая кулак.
— Не думаю, что Ингрид хотела бы, чтобы вы это делали, — я старалась говорить медленно и спокойно, но понимала, что мне его не убедить.
Может, попытаться удрать от него на кухню? Нет, вряд ли. Самое лучшее — продолжать разговор.
— Ты не знакома с Ингрид, а значит, не можешь знать, чего она хочет.
Я успокаивающе подняла руку.
— Вы правы. Но я видела вас вместе, кажется, она от вас без ума. — С другой стороны, — думала я, — ты, похоже, просто псих.
На челюсти у него играли желваки.
— Не морочь мне голову, Кэтлин. Думаешь, если тянуть время и увиливать, кто-то появится? — Уилл соображал лучше, чем я думала. — И не надейся. — Он кивнул в сторону дома Ребекки. — Старой девы нет дома, а твоя подруга-художница отправилась на ужин.
— Я не увиливаю, — сказала я. — Не знаю, чего вы от меня хотите.
Он так резко склонился ко мне, что от неожиданности я отступила назад.
— Я хочу, чтобы ты отсюда убралась, — рявкнул он. — Ты, Эверетт, тот дирижёр — вы все лезете в мои дела.
— Дирижёр? Вы про Грегора Истона? — Я запнулась.
— Он чуть было не разрушил всё, — сказал Уилл. — Мне надо было немного поработать с той розеткой на стене компьютерной комнаты. Не мог же я это делать, когда библиотека открыта, верно?
Мои ноги дрожали. Все эти несчастные случаи были совсем не случайны. Мэгги и Рома правы.
— Видишь, Кэтлин, что случается, когда оказываешься там, где не надо? — Он хлопнул в ладоши перед моим лицом, чуть не задел. — Ты оказываешься мёртвым. Вот что случилсь с тем самодовольным старикашкой.
Я зажала рукой рот. Уилл убил Истона? Уилл? Потому что тот не вовремя зашёл в библиотеку? Ерунда какая-то.
Уилл помахал рукой, будто прощаясь.
— Пока, Кэтлин. Уже пора.
Я судорожно вздохнула, ощущая за спиной дверной проём. Не выйдет. Я слишком далеко.
— Я не могу просто уйти. Эверетт будет задавать вопросы. Вы же знаете, какой он.
Уилл провёл рукой по лицу и оглянулся, словно ответы были где-то на стене веранды. Я сделала шажок назад, на этот раз рука нащупала косяк. Может, я смогу его отвлечь. Рвануться, проскочить через дом и выбежать на улицу через переднюю дверь
— Ты должна написать письмо, — внезапно сказал Уилл, сделав несколько шагов ко мне. Глаза у него налились кровью, лицо бледное, и давно пора побриться. Выглядел он ужасно. Если бы он не пугал меня до жути, я могла бы его пожалеть. Теперь он стоял слишком близко, сбежать не удастся.
— Идём, — сказал он. — Письмо. Найди, чем написать.
— У меня найдётся ручка и какая-нибудь бумага.
Уилл схватил меня за руку и почти поволок на кухню. Из ящика стола я вытащила ручку и маленький блокнот, который использовала для списков покупок. Он швырнул меня в кресло.
— Пиши.
Во рту у меня совершенно пересохло.
— Что мне писать?
Уилл снова потёр лицо. Он тяжело дышал.
— Пиши, что возвращаешься в Бостон. Что... что тебе не нравится Миннесота. — Его жёсткие пальцы вцепились в моё больное плечо. Я сжала зубы от пронзительной боли. — Напиши, чтобы было похоже на правду, — сказал Уилл.
Я писала медленно и аккуратно, стараясь выиграть время. Пальцы Уилла вжимались в мою кожу. Он наклонился через плечо и прошипел:
— Быстрее!
По запаху я поняла, что он пьян. Я закончила письмо и сложила руки.
Уилл прочёл и, похоже, остался доволен. Я прижимала кончики пальцев к крашеному дереву стола, чтобы руки не так дрожали.
— Пойдёт. — Он схватил мое плечо. — А теперь собирайся.
— Ладно, — сказала я. — Но сначала мне нужно позвонить Роме, попросить, чтобы она взяла моих котов.
Он дёрнул меня так, что мы оказались лицом к лицу. Спину пронзила боль, живот сжался. Он ткнул пальцем мне в лицо.
— Никаких звонков!
Я постаралась сделать пару глубоких вздохов.
— Никто не поверит, что я просто бросила котов здесь.
— А их здесь и не будет, — сказал он. — Слышал, ты их подобрала у старого дома. Вот туда я их и выброшу.
— Ты не можешь, — сказала я. — Оуэн и Геркулес не смогут выжить в диких условиях.
— Это же коты. Будут охотиться. — Он пожал плечами. — А если не смогут — ну, что ж, жизнь трудна.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: