Инбали Изерлес - Снежная магия
- Название:Снежная магия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2017
- ISBN:978-5-389-14040-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Инбали Изерлес - Снежная магия краткое содержание
Впервые на русском языке!
Снежная магия - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
И когда вислоухий волк проходил мимо, белый цапнул его за бок.
Лоп отпрыгнул назад, виляя хвостом.
– Извини, лорд Мирракло.
Тот поднял голову, возвышаясь над Лопом.
– Держись от меня подальше, Псина!
Я бросила взгляд на Фарракло. Он что-то выкусывал из лапы. Другие волки тоже были заняты какими-то делами. Никто не заступился за Лопа. Конечно, он же недоволк.
Фарракло кивнул какой-то серой волчице:
– Воин Лиринкло, смени воина Бриаркло у детской норы.
Волчица склонила голову:
– Хорошо, принц Фарракло.
Она тут же повернулась и быстро ушла.
– Лорд Мирракло, возьми воинов Бриаркло и Тистлекло, пройдите вдоль западной границы. Если бизоны вернутся в Гроул, я хочу знать об этом.
– Конечно, принц Фарракло, – с поклоном ответил Мирракло.
Кэттискло подошла к принцу, когда Мирракло направился прочь.
– Принц Фарракло, не пойти ли мне вдоль восточной границы? – спросила она.
– Да, – согласился он. – Возьми воина Норралкло. Следите, нет ли там посторонних. Я не доверяю бишару из Фанга и их завистливому королю.
– Сделаем, сир.
Кэттискло подняла голову и посмотрела в глаза Фарракло. И я заметила, что между ними будто что-то вспыхнуло… но она тут же отвела взгляд.
Остальные волки начали расходиться. Они бежали мимо Лопа, не глядя в его сторону.
– Сюда, Айла. – Фарракло сделал знак следовать за ним.
Когда мы подошли к Лопу, я увидела, что Мирракло укусил его довольно сильно. Из раны текла кровь.
Когда мы приблизились к детской норе, королева уже ждала нас. Глаза у нее покраснели, и мне показалось, что она совсем не спала.
– Щенки голодны, – сразу заявила Саблекло.
– Я знаю, – тихо ответил Фарракло. – Амарог говорила с предками…
– Доррел с трудом поднялась сегодня утром. – Королева нервно облизнула нос.
Я услышала в норе жалобный писк.
– Это принц Фарракло? – спросил кто-то из щенков. – И Айла с ним?
Джаспин, Галлин и Лупин выбрались из норы. Затем показалась Доррел, слабо помахивающая хвостом. Щенки запрыгали вокруг меня и Фарракло. Королева отступила назад, ее морда выражала суровость.
– Принц Фарракло, ты скоро отправишься на охоту?
– А Айла с тобой пойдет?
– А она может нас научить истаивать?
Волчата игриво налетали на меня, покусывали, облизывали. Они были сильнее лисиц, но казались неуклюжими. И все равно эти щенки напоминали мне Пайри.
– Айла, мы надеялись, что ты придешь. Ты нам покажешь свой фокус?
Я тоже тыкалась в них носом.
– Может быть, я сначала научу вас каракке.
– А это что такое?
– Это тоже лисье искусство?
– О да, – ответила я. – Хотите уметь каркать, как птица? Или… или лаять, как собака?
– Как собака? – взвизгнул один из волчат.
– У нас тут нет собак!
– Они злые?
– Они страшные?
Я припомнила жилистых псов, с которыми сталкивалась в Диких землях.
– С волками не сравнить. Хотя вы все очень страшные, на взгляд лисицы!
– Не мы, не мы! – завизжала Джаспин. – Ты ведь нас не боишься?
Я помахала хвостом. Он выглядел до смешного длинным в сравнении с их коротенькими тощими хвостиками.
– Конечно нет! Ну, пока вы не выросли!
Я попыталась представить волчат такими же огромными и злобными, как Мирракло. Эта мысль мне не понравилась. Джаспин, Галлин и Лупин прыгали вокруг меня, весьма взволнованные. Только Доррел держалась поодаль. Она съежилась на земле. Ее большие глаза ввалились. На спине выступали косточки.
Фарракло тоже наблюдал за ней.
Королева поднялась на лапы.
– Ты сам все видишь.
– Я делаю, что могу.
– И что ты можешь?
– Амарог сказала свое слово.
Королева вздохнула.
– Извини, – сказала она. – Ты прав. И если их отберут у меня, то такова воля предков. – Она повернула голову и посмотрела в глаза принцу. – Я уже так много потеряла… но это не важно. Я склоняюсь перед высшей волей.
Она медленно повернулась и побрела к норе. Ее хвост висел безвольно.
Мы не стали долго задерживаться у детской норы. Снова посыпался снег, его пелена скрыла тундру и большие ели.
Я старалась не отставать от Фарракло, пробиравшегося вдоль скал.
– И когда ты собираешься поохотиться?
– Я знаю, что ты думаешь… – Его взгляд скользнул по мне. – Ты это не одобряешь.
– Но щенки голодны. Им нужно мясо.
– Я прекрасно это понимаю. – В его голосе звучала горечь. – Но Амарог ходила в долину смерти. Говорила с предками.
Я содрогнулась при мысли о странной волчице с дикими глазами.
– А кто она такая?
– Наш шаман, знающий истину. В детстве Амарог болела лихорадкой в течение полного оборота луны. Она бродила с мертвыми и подружилась с ними. Она – наша связь с прошлым и наш путь в будущее. Мы можем охотиться только тогда, когда она говорит, что это безопасно.
Я никогда ничего подобного не слышала. Мой хвост нетерпеливо дернулся. Я не могла выбросить из головы Доррел, съежившуюся за спинами других щенков. Она была уже настолько слаба, что почти не могла подняться. Переживет ли Доррел следующую ночь?
– Но ты – принц. Разве ты не можешь просто…
– Нет, Айла. Как бы то ни было, не могу. Нельзя охотиться, пока на то не будет воли предков. – Он стиснул зубы. Снег налипал на его густую шкуру, смягчал острые линии его ушей. – Амарог не управляет нами, она лишь проводник. А вот предки видят и знают все. Делать что-то против их воли просто глупо. Мясо может оказаться про́клятым.
Фарракло ускорил шаг.
Я бежала за ним. Моя лапа скользнула по снегу, но мне удалось удержать равновесие.
– Я бы скорее съела про́клятое мясо, чем умерла от голода! – Выкрикнув это, я ненадолго задумалась. – Если запрет касается вашей охоты, то как насчет того, чтобы позволить мне что-нибудь поймать для волчат? Немножко… птицу или белку…
– Ты не понимаешь. Никто не может охотиться, пока того не пожелают предки.
Я прижала уши.
– Амарог сказала… – я нахмурилась, припоминая, – никакой крови нельзя брать… или требовать. Что-то вроде того. Но тебя это не побеспокоило, когда Мирракло до крови укусил Лопа.
– Лоп? – пробормотал Фарракло. – Мы говорим о будущем бишара, а не какого-то недоволка.
– Но он тоже член бишара, – напомнила я.
Хвост принца напрягся, голова опустилась.
– Это не относится к Лопу. Речь даже не о щенках. И не о каком-либо из волков.
Я понимала, что мне следует прикусить язык. В конце концов, я была гостьей Фарракло. Но в моем теле кипела и бешено неслась кровь.
– Тогда в чем дело? – крикнула я.
Принц резко остановился и уставился на меня:
– Речь о бишаре. Волки приходят и уходят. Мы просто снежинки в бесконечном небе. Снег растает, а небо останется. И только это имеет значение.
Вопреки своему желанию я попятилась под его взглядом. Нервно вздохнула. Но Фарракло меня не испугал.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: