Лилия Гаан - Страстные сказки средневековья Книга 2.
- Название:Страстные сказки средневековья Книга 2.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2017
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лилия Гаан - Страстные сказки средневековья Книга 2. краткое содержание
Страстные сказки средневековья Книга 2. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Немного!- вынужден был признаться дон Мигель, рассеянно целуя её ладонь.
- Вы не хотите со мной расставаться?
Де ла Верда удивленно покосился на эльфийку. Вообще-то, он мучительно соображал, как её удержать возле себя. Мужчины, за редким исключением, всегда охотно расстаются с обесчещенными девицами, чтобы не слушать упреков и не взирать на слезы сожаления о случившемся. Но в этот раз ему требовалось обратное, и пока дон Мигель соображал, как обвести вокруг пальца доверчивую возлюбленную, она сама, как бабочка в огонь, влетела в приготовленную ловушку.
- Не хочу! - признался он, прижимая к себе податливое тело. - Ты останешься со мной?
И она, просияв счастливыми глазами, открыто и безо всякого жеманства ответила:
- Да!
Уже в тот момент дон Мигель почувствовал, как что-то подозрительно оцарапало его душу при мысли, насколько легко эта девочка отказалась от счастливого и беззаботного мира эльфов ради сомнительного удовольствия находится рядом с ним. А ведь они были едва знакомы! Если бы тогда он прислушался к голосу разума, то поспешил бы расстаться с ней навсегда, но нет.... Проблемы Стефании занимали его без остатка, а о своем сердце думать как-то не приходилось.
Спустя некоторое время, граф все-таки решил тщательно рассмотреть свою новую любовницу, раздев её для этого до нага. Чем же все-таки эльфы отличаются от людей, если даже в интимном плане у них было все одинаковое? Лиин даже не стала капризничать и жаловаться на холод, терпеливо дожидаясь конца осмотра. Без одежды она выглядела самой обычной, только очень красивой и соблазнительной женщиной. Никаких пятен, родинок или ещё каких ни будь меток, по которым дон Мигель определял печати дьявола. И, однако, девушка была не человеком, а тварью-полукровкой! Осмотр закончился тем, что к ужину он вышел, едва переставляя ноги от изнеможения, а Лиин отключилась от усталости прямо в его объятиях. Ведь это был её первый день любви, а она проявила себя довольно способной и отзывчивой ученицей.
Но есть дону Мигелю хотелось зверски, поэтому он, преодолев усталость, все-таки поплелся в обеденную залу, в поисках хоть какого-то пропитания. Много от ужина ждать не приходилось, но все-таки...
Барон с понимающей улыбкой посмотрел на с трудом усаживающегося на предложенный стул гостя, очевидно, сразу сообразив, отчего тот так устал.
- А что же леди?
- О, она так утомлена, что я не стал её будить.
- Вы узнали то, что хотели от Тома Телфорда?
- Да, это оказалась на редкость результативная прогулка!
- И что же эльфы?
Дон Мигель недовольно покосился на барона. Так он ему и сказал!
- Я не нашел ни одного доказательства того, что это не сказка. А Том - добрый малый, только малость не в себе. Но кто от этого может пострадать, кроме пчел? Пусть себе живет, как хочет!
Вряд ли это пояснение удовлетворило собеседника.
- А леди? Откуда взялась леди?
Выдумывать приходилось прямо на ходу.
- Она сирота, мачеха выгнала её из дома. Линда долго скиталась по лесу, Том нашел её почти без сознания и выходил. Но крошке, конечно, было тоскливо среди елок в лесу, вот она и подарила свое сердце мне.
Монкфор подозрительно покосился на гостя.
- Вы заберете её с собой?
- Да!
- Но зачем вам в Лондоне среди красавиц двора лесная девушка? Это все равно, что нести шишки в лес! Она совсем дикая, вести себя не умеет, оставьте её мне!
Дон Мигель, который до этого вел беседу небрежно, даже не особенно задумываясь, что говорит - лишь бы не обидеть хозяина, в изумлении поднял голову.
- Я, конечно, не буду спрашивать, зачем она вам,- глянул он в замкнутое лицо хозяина дома,- это и так понятно! Но девушка находится со мной по собственному желанию и я не могу её ни к чему принудить.
- Тогда завтра же покиньте мой замок,- даже не приказал, а попросил явно обеспокоенный Монкфор,- мне не след ссориться с теми, кто придет за ней следом! Поймите правильно, вы уедите, а мне и дальше оставаться в этом лесу.
- Понимаю,- граф устало вздохнул и допил то, что было у него в бокале,- прикажите приготовить наших лошадей, мы уедем на рассвете!
Утром он с Лиин и с сопровождающим его отрядом тронулись в путь. Поглядывая на свою спутницу, дон Мигель все пытался сообразить, к какому классу демонов она относится, и обескуражено признавал свое бессилие. Не было в Лиин даже намека на зло, коварство или криводушие - на мир девушка взирала доверчиво и открыто. А это совсем не сочеталось с тем, что он изучал в университете..
Как-то юный Мигель спросил отца Диего - доминиканца ведущего курс демонологии, для особо интересующихся студентов.
- Как отличить демона от человека, святой отец?!
- Зло, источаемое ими, - кратко ответил тот,- смятение и страх души подскажут, что перед вами посланцы ада!
А здесь? Де ла Верда, по меньшей мере, мог точно сформулировать одно - его душа не боялась девушки, она отдыхала рядом с ней.
Эльфийка была в прекрасном настроении, её светящиеся беспечные глаза с живейшим интересом рассматривали окружающие пейзажи и попадающиеся по пути деревни. Все у неё вызывало удивление и простодушное детское любопытство. Дон Мигель в меру своих возможностей давал необходимые пояснения, хотя, положа руку на сердце, это иногда было весьма утомительным. Благо ещё, что его испанцы плохо понимали английский, а то можно только представить, как бы удивило их наличие в отряде девушки, не знающей, что такое солома. Но однажды он все-таки не нашел слов для объяснения.
- Что это?- Лиин указала пальцем на болтающегося на одной из рыночных площадей висельника.
Выглядел труп, прямо скажем, отталкивающе - над ним поработали и дожди, и вороны.
- Мертвец! - вздохнул дон Мигель.
И обреченно понял, что это слово ей ни о чем не говорит, но ничего растолковывать не стал. Если ей неведомо само понятие смерти, то бесполезно что-то объяснять.
Но эльфийка не успокоилась.
- А зачем этих мертвецов вешают, для украшения? Людям нравятся такие странные куклы?
- Скорее, для устрашения, и они мало кому по сердцу!- неопределенно протянул дон Мигель, и поспешно обратил её внимание на пасущееся вдоль дороги стадо коров.
Лиин была вся, как на ладони - честна и открыта. Но никогда ещё в объятиях искушенного женскими объятиями графа не было столь откровенной и страстной девушки. За то наслаждение, которое она дарила ему ночами, он охотно прощал ей докуку вопросов днем. И не смотря ни на что, дону Мигелю с Лиин было так спокойно и легко, как ни с одной другой женщиной.
- Расскажи мне о своей жизни в Авалоне?- попросил как-то граф, устав объяснять, почему встречный нищий одет в отличие от него в лохмотья.
- О,- сдержанно улыбнулась она,- там все по-иному! Всегда знаешь, что сказать, и что тебе на это ответят, что делать и куда идти! Все спокойно, никаких неожиданностей, ведь нами правят мудрецы, а им не свойственно ошибаться! Тебе бы в Авалоне стало скучно!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: