Дмитрий Распопов - Возрождение (СИ)
- Название:Возрождение (СИ)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СамИздат
- Год:2017
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дмитрий Распопов - Возрождение (СИ) краткое содержание
Возрождение (СИ) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Она молча подняла с подставки на столе золотой колокольчик и позвонила в него. Едва слышимый звон призвал тем не менее двух служанок, которые выслушав пожелание госпожи, с поклоном ретировались.
— Я извиняюсь, что вам приходится ждать милорд, но мы не каждый день предоставляем гостям весь этаж, последний случай был год назад, когда принц решил отметить у нас своё шестнадцатилетние, — отметила она, присаживаясь в большое кожаное кресло напротив меня.
Стол из красного дерева разделил нас.
— Если мне понравиться у вас, возможно я остановлюсь на большее время, — я пожал плечами.
Раздался стук в дверь и на разрешение хозяйки в кабинет вошел старик, шаркая ногами.
— Мистер Волес, наш ювелир, — представила его хозяйка.
Я не повёл и бровью, не хватало ещё мне на всяких безродных холопов реагировать. Опустив руку во внутренний карман, который был так хитро сделан на уровне живота, что посторонним казалось, что у меня лишь избыток веса на этом месте, а не потайной карман с драгоценностями. Уходя из империи, я выгреб всё самое ценное, накопленное годами, рассчитывая обменять драгоценные камни на звонкое золото в новом месте.
— Во сколько оцените его, — я обратился к хозяйке и положил на стол голубой бриллиант размером с гусиное яйцо.
Впервые за время знакомства лицо хозяйки исказилось, едва солнечные лучи коснулись камня, и он засверкал, переливаясь всеми цветами радуги. Казалось, что кто-то взял, отломил кусочек радуги и положил его на стол.
Старик-ювелир лишился дара речи, он мялся перед столом и не мог заставить себя дотронуться до камня, я же наслаждался произведённым эффектом. Представляю, что было бы с ними, если бы я достал из потайного кармана все камни разом.
— Госпожа, я не могу, это не в моих силах, — наконец жалобно проблеял он, и склонился в поклоне, так и не дотронувшись до камня.
— Хорошо, свободен, — она дождалась, когда он выйдет и затем перевела взгляд на меня.
— Граф де Берзе, сегодня похоже у меня день извинений. Прошу простить меня за эту сцену, мы найдём вам более опытного ювелира, пока что вы можете устроиться в своих покоях, без промедления.
Я поднялся с кресла и забрав переливающийся камень, спрятал его — в ярко освещённой комнате от этого простого действия, словно стало темнее. Женщина проводила взглядом сокровище и заторопилась показывать мне дорогу, словно забыв обо всех своих делах.
Мы поднялись на последний этаж, и она лично, не глядя на склонённых многочисленных слуг и служанок провела меня по всем покоям.
— Ваше сиятельство, — она закончила экскурсию по моему этажу и обратилась ко мне с вопросом, — вы довольны осмотром?
— Возможно, — я неопределённо пожал плечами.
— Когда как будете готовы пойти в бани милорд, позовите слуг, — она кивнула на красные шнурки, которые были во множестве развешаны везде по комнатам, — если понадобится моя помощь, сообщите пожалуйста сразу, я с радостью постараюсь решить любую вашу проблему.
— Да, хорошо, — я привычным жестом двумя пальцами отмахнулся от неё.
Весь оставшийся день и вечер был посвящён только собственному телу. Год от года руки и ноги теряли свою силу, явно намекая мне поторопиться с устройством нового дома. Так что засыпал я, окружённый двумя горячими молодыми телами служанок, которые сначала раздели меня, затем задули свечи и раздевшись, скользнули мне в кровать.
— Ваше сиятельство, разрешите вас потревожить?, — лёгкий завтрак и прекрасное настроение не могло ничто перебить, даже появление хозяйки гостиницы в сопровождении весьма упитанного и вальяжного господина.
— Миледи, — я жестом разрешил им войти и присоединиться ко мне.
— Я нашла ювелира, милорд. Он готов посмотреть камень, — она легко мне улыбнулась.
— Вот только предупреждаю, если вы зря меня потревожили, — напыщенный холуй открыл рот.
Тело моё было конечно не таким быстрым, как прежде, но иллюзии, которых я мог материализовать, одним быстрым движением скинули его на пол и упёрли лицом в пол.
— Тебя, червь, давно не учили манерам?, — спокойно поинтересовался я, не тронувшись с места, — могу провести несколько бесплатных уроков.
Хозяйка беззвучно открывала и закрывала рот, силясь что-то сказать. Впрочем, толстяк тоже хотел просветить нас о чём-то, но, к сожалению, иллюзии с силой приложили его о пол, что-то хрустнуло и на ковёр потекла кровь. Так что толстяк начал верещать и совсем забыл про меня.
— Ваше сиятельство — это королевский ювелир, — жалобно пролепетала хозяйка, — лучший, кого я нашла.
— Миледи, ищите следующий раз того, кто обладает должными манерами, я не намерен терпеть подобное, — я вернулся к прерванному завтраку, пока она занималась ювелиром вместе со слугами.
Он несколько раз порывался уйти, но каждый раз она его останавливала и что-то яростно шептала на ухо.
Кровь остановили и весьма помятый господин, яростно на меня зыркая, просто молча взял камень, который я положил на блюдечко, где совсем недавно лежали две свежие и дурманящее пахнущие булочки.
Ювелир сначала его просто рассматривал, потом достал какое-то стеклянное приспособление и стал разглядывать камень тщательнее. С каждой минутой его лицо всё более и более вытягивалось.
— Мистер Уорен?, — хозяйка гостиницы не выдержала и отвлекла его от камня.
Тот сглотнул слюну и дрожащими руками вернул камень на место.
— Откуда он у вас, милорд?, — его лицо покрылось бисеринками пота, — он совершенен! За всю свою жизнь я не видел таких огромных и одновременно совершенных камней! Он бесценен!
— Мне нужен на него покупатель, — я оторвался от тонкостенной чашки с цветочным чаем и повернулся к нему, — вы готовы его купить?
— Боюсь, ваша милость, что у всей нашей гильдии не хватит денег, чтобы его приобрести, — он снова судорожно сглотнул и быстро зачастил, — но такая ценность наверняка заинтересует того, кто богаче нас. Если вы подождёте, я готов поговорить с управляющим нашего любимого короля, чтобы двор выкупил у вас эту ценность.
— Мистер Уорен, вы можете назвать примерную стоимость камня?, — волнение хозяйки можно было понять, я жил второй день в покоях гостиницы, ел, пил, сношал её служанок, не заплатив при этом ни медяка.
Тут выясняется, что деньги вроде как у меня есть, но столько дать мне их никто не может.
— Не знаю, мисс Шарко, трудно оценить камень, аналогов которого никогда не видел, но на первый взгляд пять или семь миллионов золотых.
— «Я за него в своё время ничего не заплатил, — для меня тоже приятной новостью оказалось его цена, я ведь видел местные золотые монеты и они были не легковесны, — глава одного Рода откупился им от меня. Хорошо, что я не стал тогда принципиальничать».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: