Ша Форд - Предвестник (ЛП)
- Название:Предвестник (ЛП)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2017
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ша Форд - Предвестник (ЛП) краткое содержание
Предвестник (ЛП) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
пока она смеялась, запер на засов и полез в воду.
Порой она вела себя глупо, и Каэл этого не понимал. Почему ей так нравилось
смущать его? Почему она постоянно шутила и мучила его? Почему… почему?
Он оттирал грязь и сгонял все чувства в гнев, потому что с ним было проще
справиться.
Глава 32: Раскрытый план
Неделю Каэл мог просыпаться, когда хотел, и решать, каким будет его день. Почти
все время он исследовал поместье, заглядывал во все комнаты и коридоры.
Он нашел тренировочный зал в первое утро, там было несколько мишеней в форме
тел, он часами набивал их стрелами. Новый лук ему нравился, он легко выполнял все его
команды. Наверное, дерево размял предыдущий владелец, и теперь оно так легко гнулось.
Он мог выбрать точку – глаз, руку, определенный кусочек мишени – оставалось
представить выстрел, и стрела оказывалась там.
Когда мишени были так сильно натыканы стрелами, что из них вылезал наполнитель,
он перешел в другую комнату.
Огромная библиотека стала ему любимым укрытием. Она была в два этажа с
большой лестницей, что спускалась к узорчатому ковру. Он проводил часы в одном из
многих широкий мягких кресел, читая стопки книг, которые выбирал сам. Хотя его
интересовали древние цивилизации, шахты и истории великанов, он ничего не находил по
самой интересной теме: о драконах.
До того, как они прибыли в бухту, он собирал вещи и заметил, что «История чешуи»
пропала. Сначала он подумал, что Джонатан в шутку спрятал книгу. Но тот отрицал, и
Каэлу пришлось продумать другие варианты. Лисандр клялся, что не трогал книгу, даже
позволил обыскать его каюту. Ноа не интересовали книги. Он читал только надписи на
картах.
- Спроси Килэй, - говорил Лисандр, глядя, как Каэл в третий раз роется на полках. –
Уверен, она все тебе расскажет.
Он уже думал об этом и уже пытался. Но Килэй ничего не рассказывала.
- Почитай, раз тебе так интересно, - рявкнула она за ужином.
- Я потерял книгу, - процедил он. – Если ты могла бы просто ответить…
- Нет, потому что один вопрос приведет к другому, и мне весь вечер придется
говорить об этом, - возразила она. – Думаешь, ты первый спрашиваешь мою историю?
Великие небеса, людей было несметное множество!
- Почему бы не рассказать им?
Она расправила плечи.
- Потому что мне не нравится их взгляд.
- Взгляд?
- Да. На меня смотрят, как на существо под стеклом. А я не хочу быть… экспонатом, -
она встала и ушла, забрав с собой тарелку.
И Каэла терзало это все время.
А потом он нашел библиотеку поместья, надежда вернулась. Среди тысяч книг точно
была хоть одна о драконах.
Он проверял каждую полку, забирался на лестницы, чтобы добраться до вершин,
лазал на четвереньках у низких полок. Это выводило из себя, но он не сдавался.
Порой он добирался до секции, и его сердце колотилось. Он водил пальцами по
корешкам, читал в спешке их названия.
Догма, доски… друиды.
Там, где должны были находиться драконы, было пустое место и след пыли – кто-то
забрал книгу с полки. Он знал, кто это был. Килэй.
Но, пытаясь помешать ему узнать, она только разжигала огонь. Теперь он был
уверен, что она что-то скрывает. Он хотел узнать, что именно. Она не могла забрать все
книги. Она могла одну упустить, и он искал эту книгу.
Каэл был на лестнице, пытался прочитать корешки вдали, когда пришел Лисандр.
- Я так и думал, что ты здесь.
Каэл вздрогнул, лестница поехала на своем механизме, он чуть не свалился.
- Нельзя просто врываться и орать на людей! – бушевал он, спускаясь.
- Мне ужасно жаль, - сказал Лисандр, хотя выражение лица говорило об обратном. –
В следующий раз я вытру ноги о коврик. Есть минутка?
- Да, - хмуро сказал Каэл.
- Отлично, - Лисандр встретил его у лестницы и понизил голос. – Прибыли мои
информанты, помнишь я говорил о них?
- Из круга герцога? Да.
- Что ж, - он понизил голос еще сильнее, - мы не друзья, я не могу сказать, что
доверяю им настолько, чтобы поведать о твоих… умениях. Так что я представлю тебя как
стратега. Что думаешь?
Каэл не успел подумать, Лисандр стукнул кулаком по его груди и заявил:
- В комнату переговоров!
* * *
В комнате переговоров не было окон, почти не было украшений. Свет исходил от
ламп на стене. Они висели криво, огонь поедал свечи под углами, воск стекал на дно.
Пахло жжеными фитильками и старым пергаментом. Несколько кресел с высокими
спинками окружало древний стол, они выглядели строго, словно здесь наказывали.
Каэл не сразу привык к тусклому свету, но моргнул пару раз и заметил мужчину у
камина. Он был высоким, с широкими плечами и аккуратной бородкой. Его лицо
выглядело идеальной парой для этих строгих кресел.
- Это Чосер, один из самых выдающихся работников герцога, - сказал Лисандр. Каэл
пожал его руку, но не понимал, рад ли Чосер встрече. – А это Гейст.
Он повернулся в сторону кивка Лисандра и чуть не врезался в мужчину по имени
Гейст. Он был низким и… Каэл не знал, что в нем необычного, чтобы он запомнился.
- Очаровательно, - сказал Гейст. Но он выглядел не радостно, а скучающе.
- У Гейста много, кхм, талантов, - сказал Лисандр, словно не знал, как лучше его
описать. А потом он представил Каэла как стратега, не дождался реакции мужчин и
пригласил их сесть.
- Признаюсь, я удивлен, что вы все-таки ответили на мое письмо, - сказал Чосер, сев.
Для такого крупного мужчины он двигался очень легко. Его кресло даже не скрипнуло,
когда он сел.
- Я был занят, - кратко сказал Лисандр.
Чосер ухмыльнулся.
- Я слышал интересные новости. Коппердок снова в строю. Похоже, Ведьма из
Вендельгримм побеждена, да еще и бандой грязных пиратов.
Лисандр фыркнул.
- Вряд ли они были грязными, да и вообще пиратами. Где вы это слышали?
- У меня свои источники, - сказал Чосер. Он смотрел на Лисандра, как ястреб на
добычу.
Они могли играть в гляделки часами, но Каэл не хотел тратить весь день в комнате
без окон с этими людьми. Он пытался ускорить разговор.
- Хочу узнать, зачем это вам? Я знаю, что хотим получить мы с Лисандром, но зачем
работнику герцога и… не знаю, идти против Реджинальда?
- У меня нет никакого интереса, - сухо сказал Гейст, и Каэл ему поверил.
- Зачем? – Чосер произнес это так, словно вопрос был невероятно глупым. – Я скажу,
здесь нет хитростей. Я – торговец, таким был мой род, но мне не дают торговать. Сначала
было заманчиво купить все корабли в Высоких морях и поднять цены до небес. Но теперь
у нас все золото и хлеб. Что нам делать? – он упер локоть в стол и сжал кулак у головы. –
Герцог использует нас, чтобы мы гнали его корабли по морям, доставляя груз, как он
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: