Чайна Мьевилль - Шрам
- Название:Шрам
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Э
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-93904-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Чайна Мьевилль - Шрам краткое содержание
Но корабль захватывают пираты, и новая жизнь Беллис начинается не в далекой кробюзонской колонии, а на Армаде – составленном из тысяч и тысяч судов плавучем пиратском городе, не одно столетие бороздящем Вздувшийся океан и управляемом парой садомазохистов, известной как Любовники. Подобно Нью-Кробюзону, Армаду населяют люди и жукоголовые хепри, русалки и водяные, рукотворные мутанты-переделанные и люди-кактусы, а также струподелы и вампиры.
Отказываясь примириться с тем, что никогда больше не увидит свой родной город, Беллис готова на все, лишь бы выяснить природу глубоко засекреченного проекта, над которым работают доктор биологии Иоганнес Тиарфлай, лучший охотник во всем. Бас-Лаге Тинтиннабулум, Любовники и их телохранитель Утер Доул…
Шрам - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Могущественный стимул.
Сайлас подписал письма своим именем, а на едва видимые пароли наложил восковую печать кробюзонского парламента.
Я и не знала, что у него есть такая печать. Странно видеть ее здесь, так далеко от дома. Сработана она на удивление тонко: стилизованная стена, стул и всякие атрибуты власти, а внизу крохотные циферки его личного номера. Эта печать – чрезвычайно могущественный знак.
Мало того – он дал эту печать мне.
Но я заболталась. Возвращаюсь к главному.
Второе письмо намного длиннее. Оно написано на четырех страницах убористым замысловатым почерком. Я его внимательно прочла и пришла в ужас.
Оно адресовано мэру Рудгуттеру и описывает в общих чертах план вторжения, разработанный гриндилоу.
Большая часть письма остается для меня непонятной. Сайлас писал лаконичной скорописью, чуть ли не шифром. Здесь масса сокращений, которые я не могу распознать, и ссылки на совершенно неизвестные мне вещи. Но в смысле ошибиться трудно.
На верху листа я прочла: «Седьмой статус, код Стрелолист», и хотя слова эти мне непонятны, от них мурашки бегут по коже.
Насколько я понимаю, Сайлас не стал меня посвящать в детали (сомнительная, скажем прямо, услуга). Ему известен план вторжения, и он изложил его точными, выверенными словами. Он предупреждает о соединениях и дивизионах определенной численности, вооруженных какой-то непонятной техникой, обозначаемой в письме всего одной буквой или слогом, – но от этого лишь тревожнее.
«Полуполк слоновой кости Волхв/Гроац'х двигается на юг вдоль Ржавчины; вооружение: Е. И. Д., литраж P-T, квартал третьей луны», – читаю я, и масштаб грядущих событий приводит меня в ужас. Наши прежние мысли о побеге и предпринятые усилия вызывают у меня презрение – все это было таким мелким, таким незначительным.
Информации в этом письме достаточно для того, чтобы защитить город. Сайлас исполнил свой долг.
В конце этого письма тоже стоит печать города, подтверждающая, что, несмотря на всю сухость, на банальный язык, это послание до ужаса реально.
В мешочке обнаружилась коробочка.
В таких держат драгоценности – простая, надежная, из очень тяжелого темного дерева. А внутри на бархатистой, мягкой подушечке – цепочка с жетоном и перстень.
Перстень – для меня. Он с гагатом и зеркальной гравировкой – это печать. Сделано так, что дух захватывает. Внутрь кольцевой части Сайлас поместил немного воска.
Перстень этот мой. После того как я покажу нашему капитану письма и цепочку с жетоном, я спрячу их в коробочку с подушкой, запру на замок, уложу в кожаный мешочек, залью шнуровку горячим воском и прикоснусь к нему печаткой, которую оставлю себе. Так капитан будет знать, что там внутри, будет уверен, что мы не обманываем его, но в то же время, если он хочет, чтобы получатель поверил ему, не сможет ничего подделать.
(Должна признаться, что, когда я размышляю над этой цепочкой действий, у меня руки опускаются. Так все шатко. Я пишу эти слова и тяжело вздыхаю. Больше не хочу об этом думать.)
Этот жетон должен пересечь море. В отличие от перстня, он выполнен грубовато, простенько, совсем безыскусно. Тонкая железная цепочка, а на ней висит уродливая металлическая блямбочка с серийным номером, вычеканенным символом (две совы под полумесяцем) и тремя словами: Сайлас Фенек, прокуратор.
«Это мой знак, – сообщает мне в письме Сайлас. – Самое верное доказательство того, что письма подлинные. Что я потерян для Нью-Кробюзона и это мое прощальное слово».
Еще позднее в тот же день. Небо темнеет.
Я была выбита из колеи.
Со мной говорил Утер Доул.
Я была на спальной палубе над гондолой – вышла из гальюна. Меня немного веселила мысль о том, как наше дерьмо и моча падают с небес.
Немного впереди по коридору раздавался какой-то шелест. Потом я увидела свет из двери и заглянула внутрь.
Там переодевалась Любовница. У меня перехватило дыхание.
Спина у нее была иссечена шрамами не хуже лица. Большинство старые, зарубцевавшиеся, поврежденная кожа сереющая и бледная. Но один или два были совсем свежими. Отметины шли вдоль всей спины и по ягодицам. Она была словно клейменое животное.
Я стояла, разинув рот.
Любовница повернулась, услышав меня. Я увидела, что ее грудь и живот выглядят не лучше спины. Она смотрела на меня, натягивая на себя блузку. Лицо ее в замысловатых шрамах было бесстрастным.
Я пробормотала какие-то извинения, резко повернулась и пошла к лестнице, но тут с ужасом увидела, что из этой же комнаты появился Утер Доул – глаза устремлены на меня, рука на эфесе этого его чертова меча.
Мое письмо лежало в кармане и жгло меня. При мне было достаточно свидетельств, чтобы казнить меня и Сайласа за преступления против Саргановых вод, а это будет означать и конец Нью-Кробюзона. Я жутко испугалась.
Делая вид, что не вижу Доула, я спустилась в главную гондолу, встала у окна и принялась во все глаза рассматривать проплывающее мимо облако, надеясь, что Доул оставит меня в покое.
Ничего не вышло. Он подошел ко мне.
Я чувствовала, что он стал у моего столика, и долго ждала – может, он уйдет, не заговорив со мной, ведь его акт устрашения и без того увенчался успехом. Но он не ушел. В конце концов я против воли повернула голову и взглянула на него.
Некоторое время он молча смотрел на меня. Я дергалась все больше и больше, хотя ничем не выдавала этого. Наконец он заговорил. Я забыла, какой у него прекрасный голос.
– Они называются фреджо, – сказал он. – Шрамы, я имею в виду, называются фреджо. – Он указал на стул против меня и, наклонив голову, спросил: – Могу я присесть?
Что я могла на это сказать? Могла я сказать правой руке Любовников, их телохранителю, которого они используют как наемного убийцу, самому опасному человеку в Армаде: «Нет, я хочу побыть одна»? Я поджала губы и вежливо процедила:
– Я не могу указывать, где вам сидеть, сударь.
Он сложил руки на столе. Он говорил (изысканно), и я не прерывала его, никуда не уходила и не расхолаживала его демонстративным безразличием. Отчасти я делала это, опасаясь за свою жизнь и безопасность, – сердце мое бешено билось.
Но дело было и в его манере речи: он говорит, как книгу читает. Каждое предложение отточено, словно написанное поэтом. Я ничего подобного не слышала. Он смотрел мне прямо в глаза и, казалось, ни разу не моргнул.
Я была очарована тем, что он мне рассказал.
– Они оба – похищенные, – сказал он. – Любовники. – Рот у меня, наверно, раскрылся при этих словах. – Двадцать пять или тридцать лет назад… Он появился первым. Он был рыбаком – промышлял у северной конечности Шарда. Всю свою жизнь провел на одном из этих маленьких островков: ставил сети, удил, потрошил, чистил, резал, обдирал шкуры с китов. Тупая, скучная жизнь. – Он посмотрел на меня глазами чуть более серыми, чем его одеяние. – Как-то раз он заплыл слишком далеко, и его унесло течением. Разведчики из Саргановых вод засекли его, забрали груз и заспорили, убивать его или нет – испуганного, тощего мальчишку-рыбака.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: