Кошка Маришка - Мои миры, твое отчаяние. Танец 1
- Название:Мои миры, твое отчаяние. Танец 1
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кошка Маришка - Мои миры, твое отчаяние. Танец 1 краткое содержание
Мои миры, твое отчаяние. Танец 1 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Почему ты не помнишь своего лица?
— Оно стерлось из памяти мишурой из перемен и чередованием ролей! — ответил человек с белым овалом.
— Ты считаешь, что найдя свое лицо, ты больше никогда не будешь играть?
— Нет, буду. Но играть стану лишь при необходимости и, не переступая через себя и свое собственное мировоззрение.
— Что ты хочешь?
— Быть собой.
— Чем ты готов пожертвовать ради этого?
— Мнением некоторых людей о себе.
— Почему ты готов на это?
— Потому что абсолютно все люди не могут быть авторитетами!
— Как давно ты стал понимать это?
— Каждый раз, когда я играл определенную роль, в моей душе зарождались зерна сомнения, но свои всходы они дали только сейчас.
— Больно ли постигать новые истины?
— Это тяжело… Очень… Внутри ломается все, что было до этого, но оно меняет меня к лучшему. Я счастлив!
— Пожалуйста, возьми в руки зеркало.
Человек с белым овалом принял зеркало и с удивлением увидел отражение собственного лица.
— Но как! — воскликнул он.
— Все просто. Потерянного уже не вернуть. Ты уже изменился, и старое твое лицо не сможет прижиться сейчас. Но новым мировоззрением и осознанием своих ошибок ты заново создал себя. Смотри внимательно и постарайся снова не забыть. А теперь прощай!
— Подожди, скажи мне, кто ты?
Человек в балахоне откинул капюшон, под которым не оказалось ничего.
— Я пустота. Если ты совершишь подобные ошибки еще раз, то я вернусь к тебе. И возможно, тогда я поглощу тебя.
— Маски на полу загорелись, а человек с лицом сделал шаг в новую жизнь… — произнес голос из–за кулис.
Мальчики поклонились публике, которая сидела некотором оцепенении.
— Человек с белым овалом вместо лица — Гарри Поттер, он же и автор сценария. Человек в балахоне — Дориан Стан. Костюмы сшиты девочками первого курса восточного факультета, а маски собственноручно вылепил Эдвин Эрстед с первого курса Западного факультета.
Зал взорвался аплодисментами.
Гарри свободно вздохнул только тогда, когда вернулся за кулисы.
— Дориан, ты молодец. Спасибо тебе, — похлопал он по плечу друга.
Полувампир довольно улыбнулся.
— Я знал, что я лучший!
Поттер рассмеялся и дернул за хвост Стана.
— Я ничуть не сомневался.
После того, как Каркаров произнес заключительные слова, и все стали расходиться, мальчик выскользнул из–за кулис и направился к опекуну.
Зельевар стоял с Малфоем и о чем–то разговаривал. Гарри подошел к ним и, молча, поклонился, чтобы не прерывать их беседу.
— Конечно, твое предложение мне интересно, Люциус, но мы с Поттером спешим. Мне необходимо передать его Дамблдору.
— Конечно же, я все понимаю, — аристократ позволил себе легкую улыбку. — Я очень надеюсь увидеть вас двоих на Рождественском вечере в этом году.
— Я ничего не обещаю, но постараюсь быть, — произнес Снейп и нервно покосился на Гарри. — Нам действительно пора. До свидания.
— До свидания, сэр, — попрощался мальчик и направился вслед за опекуном.
Всю дорогу до выхода они шли молча, а у дверей на них накинулось несколько журналистов.
— Гарри Поттер, скажите, вы подвергались насилию со стороны Северуса Снейпа?
— Мистер Поттер, согласны ли оставаться в семье бывшего Пожирателя Смерти, и знаете ли вы о его прошлом?
— Северус Снейп срывал на вас злость за вашего отца?
— Каким вы видите свое будущее?
— Хотелось бы вам поменять опекуна?
— Почему Дурмстранг, а не Хогвартс? Вы не довольны качеством образования в английской школе или вас не устраивает политика Дамблдора?
Зельевар выглядел немного растерянным. А у Гарри даже разболелась голова от их галдежа, а внутри поднялась волна ярости. Как они вообще имели право спрашивать у него что–то спустя столько времени. Мальчик поднес палочку к горлу и шепнул: «Сонорус».
— Тишина! — его голос прокатился не только по холлу помещения, но и по всей улице.
Журналисты тут же успокоились, и мальчик снял заклинание.
— Насколько я помню, я не давал разрешение на проведение пресс–конференции. Но вы ведь не успокоитесь, так что я отвечу только на пять вопросов, и мы уйдем.
Зельевар немного дернулся, но на лице постарался сохранить невозмутимость. Мальчик взял его за руку, которая оказалась холодной.
— Мистер Поттер, как к вам относится мистер Снейп? — спросила женщина в ядовито–зеленой блузке.
— Мой опекун относится ко мне хорошо. Он помогает мне и у него прекрасная библиотека, которой он разрешает пользоваться. Профессор рассказал мне многое об обычаях и правилах магического мира. Я благодарен ему.
— Мистер Поттер, вас не смущает прошлое вашего опекуна?
— Кто не грешен, пусть бросит камень.
Журналисты на какой–то момент притихли, а потом женщина в ядовито–зеленой блузке еще раз задала вопрос.
— Вы не хотели бы сменить опекуна на более достойного представителя магического сообщества?
Гарри зло посмотрел на нее.
— То, что я сейчас нахожусь с профессором и держу его за руку вам должно говорить о многом. Мне уютно с этим человеком. Опекуны это не одежда, которую можно менять каждый день. И я считаю, что профессор Снейп относится к категории достойных представителей магического сообщества.
— Мистер Поттер, Дурмстранг выбрали вы или ваш опекун?
— Это сделал я. Мне хотелось избежать чрезмерного внимания к собственной личности и поэтому я тут. Здесь у меня есть возможность быть нормальным и равным со всеми. Тут никто не реагирует на фамилию Поттер. Профессор Снейп хотел отправить меня в Хогвартс, но он принял мой выбор.
— Он никогда не срывал на вас злость за вашего отца?
— Нет. Он стал мне как отец. Это был последний вопрос. А теперь простите, мы спешим.
Одна журналистка с мечтательным видом вздрогнула, и ее взгляд наконец–то сфокусировался.
— Мистер Поттер, извините, а можно опубликовать ваш сценарий в нашем журнале?
Гарри на какой–то момент замешкался.
— А как он называется?
— Придира, — с придыханием произнесла девушка.
Снейп рядом хмыкнул, и его губы изогнулись в усмешке.
— Публикуйте, — несколько обреченно произнес Гарри и потянул Снейпа к одной из карет.
Журналисты остались позади. Небо было почти черное от туч. Мелкий дождь начал накрапывать, и дул сильный пронизывающий холодный ветер, который трепал мантию зельевара. В душе мальчика возникло ощущение чего–то плохого и не минуемо надвигающегося на него.
Глава 26. Узник Азкабана
Вечер субботы был тихим и спокойным. Зельевар много молчал и выглядел крайне задумчивым.
— Хорошо сыграли, Поттер. Перед журналистами. Я рад, что вам хватило на это ума, — прошипел он из своего кресла и продолжил пить свое виски.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: