Дэвид Геммел - Друсс-Легенда. Легенда. Легенда о Побратиме Смерти
- Название:Друсс-Легенда. Легенда. Легенда о Побратиме Смерти
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2002
- Город:Москва
- ISBN:5-17-015255-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэвид Геммел - Друсс-Легенда. Легенда. Легенда о Побратиме Смерти краткое содержание
Перед вами — «дренайский цикл» Дэвида Геммела, одна из лучших саг последних десятилетий XX века.
Сага о защите неприступной крепости Дросс-Дельнох, выдержавшей многие и многие войны…
Сага о Друссе-Легенде — величайшем воине мира, страшном не только для людей, но и для богов…
Сага о королях и чернокнижниках, о героях — и мудрецах. Сага о великих деяниях — и великих преступлениях!
Не пропустите!
Друсс-Легенда. Легенда. Легенда о Побратиме Смерти - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Кзун увел быстрого коня и помчался по свежему, чистому горному воздуху.
Он вернулся в селение, но никто не узнал в нем парня, которого забрали отсюда всего два года назад. Он облысел, и кожа у него стала бледной, как у мертвеца. Зубы на правой стороне рта сгнили, а крепко сбитое прежде тело стало поджарым, как у волка.
Готиры так и не пришли за ним. Они не знали по именам свой надирский «улов» и не записывали, из какого селения кто взят.
…Кзун поставил на место еще одну глыбу и отошел. Новая стена достигла почти уже четырех футов высоты. Красивая женщина принесла ведро воды с медным ковшом, низко поклонилась и подала Кзуну белый полотняный лоскут, спросив учтиво:
— Не желаете ли повязать себе голову?
— Спасибо, — сказал он, но не улыбнулся, чтобы не показать испорченных зубов. Он повязал свою лысую голову и спросил: — Ты кто?
— Я Зусаи, женщина Талисмана.
— Ты очень красивая — он просто счастливец.
Она снова поклонилась и подала ему воду в ковше. Он жадно напился и передал ведро своим людям.
— Скажи, откуда Талисман так хорошо знает готирские порядки?
— Ребенком они взяли его в заложники, и он учился в Бодакасской Академии — вместе с Квинг-чином и Лин-цзе.
— Ага, янычар. Я слышал о них.
— Он великий человек, поверьте.
— Только великий заслуживает такой женщины, как ты. Спасибо за платок.
Она отошла с поклоном, и Кзун вздохнул. Один из его воинов отпустил грубую шуточку.
— Еще слово, Чиск, и я вырву тебе язык, — пообещал Кзун.
— Какого ты мнения о других вожаках? — спросил Талисман.
Лин-цзе ответил не сразу, собираясь с мыслями.
— Самый слабый из них — Барцай. Он стар и не хочет умирать. Квинг-чин все такой же, каким я его помню: храбрый и рассудительный. Я благодарен Гаргану. Не приди он сюда с армией, я принужден был бы убить Квинг-чина. Это нанесло бы моей душе глубокую рану. Кзун? В этом сидит демон. Он бешеный, но стоять, думаю, будет до конца.
— А что скажешь о Лин-цзе?
— Каким ты его знал, таким он и остался. В племени меня зовут Человек с Двумя Душами. Вряд ли это правда, но годы в Бодакасе все же изменили меня. Теперь мне приходится прилагать усилия, чтобы быть надиром. Дела у меня еще хуже, чем у Квинг-чина. Он убил моего лучшего бойца и отказался вынуть ему глаза. А я бы вынул, хотя и против сердца. Понимаешь меня?
— Понимаю. Они многое у нас отняли — но и мы многое взяли у них и теперь употребим это с пользой.
— Мы умрем здесь, друг, — тихо сказал Лин-цзе. — Но умрем достойно..
— Братья до смерти. А может, и после нее — кто знает?
— Так какие же будут приказания, генерал?
Талисман посмотрел в темные сумрачные глаза Лин-цзе.
— Для начала нам очень важно одержать победу — хотя бы самую малую. Гарган пойдет с основным ядром, пустив вперед несколько рот кавалерии. Я хочу, чтобы ты со своими Небесными Всадниками пустил уланам кровь. Барцай говорит, что в двенадцати милях к западу есть узкий перевал. Когда уланы доберутся туда, вы нападете на них — но не в лоб, а обстреляете из луков и отойдете за перевал. У тебя есть весь нынешний день и завтрашнее утро, чтобы придумать, как их удивить. Захвати трофеи, если представится случай.
— Ты — думаешь о Фекреме и его отступлении, — кивнул Лин-цзе.
— Верно. Я уже сказал, что нам нужно одержать победу. Но смотри же, не лезь на рожон. Если улан будет больше трех рот, не нападай — твоих тридцать воинов заменить некем.
— Сделаю все, что в моих силах, генерал, — сказал Лин-цзе и встал.
— Не сомневаюсь в этом. У тебя тут самая трезвая голова, Лин-цзе, — поэтому я тебя и выбрал.
Лин-цзе с тем же непроницаемым видом зашагал прочь.
— Сильный человек, — заметил подошедший Горкай.
— Каменный, — согласился Талисман. — Где Зусаи?
— Пошла в гробницу помолиться.
Талисман отправился следом и нашел Зусаи у каменного гроба. В затененной усыпальнице было прохладно, и он постоял немного, глядя на девушку. Она обернулась к нему, улыбнулась и сказала:
— Здесь так спокойно.
— Я видел, как ты дала платок Кзуну. Зачем?
— Он человек опасный и может… оспорить ваши приказания.
— Этого человека ни за какие деньги не купишь, а ты победила его ценой полотняного лоскута. Ты удивительная женщина, Зусаи.
— Для вас я готова на все, Талисман. Простите, если я проявила излишнюю смелость, но время дорого, не так ли?
— Так. — Он подошел к ней, а она взяла его руку и прижала к своей груди.
— Вы уже были когда-нибудь с женщиной? — спросила она.
— Нет.
— Тогда нас обоих ждет много открытий.
Он привлек ее к себе и коснулся губами ее губ. Запах ее волос наполнил его ноздри, вкус ее поцелуя отуманил разум. Чувствуя слабость и головокружение, он отстранился от нее.
— Я люблю тебя, мой Талисман, — прошептала она.
В эти краткие мгновения он забыл о том, что грозило им обоим, но теперь действительность ударила его словно кулаком.
— Сейчас не время, — сказал он.
— А если это время — все, что у нас есть? — Зусаи провела рукой по железной плите, вделанной в саркофаг, и прочла: — «Ошикай, Гонитель Демонов, великий воин». Он тоже был осажден врагами, когда женился на Шуль-сен. И у них тоже было мало времени, Талисман. Они прожили вместе всего четыре года. Но любовь их была велика, и наша будет такой же. Здесь я чувствую это особенно сильно. А если мы умрем, то уйдем в Пустоту рука об руку. Я и это знаю.
— Я не хочу, чтобы ты умерла. Я жалею о том, что привез тебя сюда, — от всего сердца жалею.
— А я этому рада. Ты победишь, Талисман. Твое дело правое, а готиры несут зло.
— Твоя вера трогает меня, Зусаи, но, к сожалению, добро не всегда побеждает. Мне пора — дела ждут.
— Когда ты переделаешь все дела, а ночь покажется тебе долгой, приходи ко мне, Талисман. Придешь?
— Приду, — пообещал он.
В небе кружили стаи воронья и стервятников, когда Друсс и Зибен, перевалив через взгорок, спустились в мелкую долину. Внизу стояло около сорока юрт, крытых козьими шкурами, повсюду валялись трупы, на которых кишели стервятники, и дикие степные собаки терзали гниющую плоть.
— Благие Небеса, — прошептал Зибен, натягивая поводья.
Друсс тронул кобылу пятками и поехал вниз. Зибен, ведя за собой запасных коней, последовал за ним. Стервятники, слишком отяжелевшие, чтобы взлететь, шарахались от лошадей, а лошадей пугал запах смерти, но всадники направляли их вперед. Зибен смотрел прямо перед собой, чтобы не видеть мертвых. Здесь были дети и женщины — одни лежали грудами, других убили на бегу. Бурый пес выскочил из хлопающей на ветру юрты, тявкнул и убежал прочь. Друсс спешился.
— Зачем? — спросил Зибен.
Друсс передал ему поводья, пригнулся и вошел в юрту. Зибен, оставаясь в седле, заставил себя оглядеться. Нетрудно было догадаться, что здесь произошло. Убийцы напали на селение поздно вечером, когда костры, на которых готовили еду, еще горели. Надиры стали разбегаться во все стороны, но враг не давал пощады никому. Несколько тел были обезглавлены или рассечены на части.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: