Стивен Кинг - Парень из Колорадо (другой перевод)

Тут можно читать онлайн Стивен Кинг - Парень из Колорадо (другой перевод) - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Фэнтези, издательство Аст, год 2015. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Парень из Колорадо (другой перевод)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Аст
  • Год:
    2015
  • ISBN:
    978-5-17-086481-2
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Стивен Кинг - Парень из Колорадо (другой перевод) краткое содержание

Парень из Колорадо (другой перевод) - описание и краткое содержание, автор Стивен Кинг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
На маленьком острове близ побережья штата Мэн найден труп молодого мужчины, но при нем не обнаружено никаких документов. Кто он? Что привело его в уединенное место? И действительно ли, как утверждает полиция, причиной смерти стал несчастный случай? Два местных журналиста решают раскрыть тайну гибели незнакомца самостоятельно. Но чем дальше продвигается их расследование, тем больше возникает вопросов и тем меньше на них ответов…

Парень из Колорадо (другой перевод) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Парень из Колорадо (другой перевод) - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Стивен Кинг
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Потому что факты этого не допускают, – пробормотала Стефани, зачарованная (и, если честно, немного испуганная) этой идеей. Однажды, в старших классах, она прочитала научно-фантастический роман «Луна – суровая хозяйка». Стефани не знала насчет Луны, но в суровости времени сомнений не возникало.

– Да, мэм, не допускают, – согласился Винс. – В четыре часа или в четыре ноль пять – будем исходить из последнего – самолет Когана приземляется, и он попадает в терминал «Твин сити сивил эйр», единственного в то время БАО в международном аэропорту Бангора…

– Остались документальные свидетельства его прибытия? Вы проверяли? – спросила она, зная, что проверял, естественно, проверял, а также зная, что результатов проверка не дала. Это была такая история. Словно хочешь чихнуть, но все никак.

Винс улыбнулся:

– Конечно, проверял, но в те беззаботные дни, до Министерства внутренней безопасности, если в «Твин сити» и тратили время на документы, то лишь на бухгалтерские. В тот день они много раз получали наличные, включая приличную сумму, выплаченную за заправку во второй половине дня, но все это ровным счетом ничего не значило. Насколько нам известно, те, кто доставил Парня в Бангор, могли провести ночь в отеле Бангора и улететь следующим утром…

– Или провести в Бангоре выходные, – вставил Дейв. – Опять же, пилот мог улететь сразу, без дозаправки.

– Как такое могло быть? – спросила Стефани. – Он же прибыл из Денвера.

– Мог махнуть в Портленд и заправиться там, – ответил Дейв.

– Но зачем?

Дейв улыбнулся. Его лицо, обычно открытое и глуповато-честное, вдруг стало хитрым, как у лиса. Теперь Стефани осознала, что за пухлой, мальчишеской внешностью скрывался ум, такой же рациональный и быстрый, как у Винса Тига.

– Коган мог заплатить за это мистеру Денверскому Летуну, потому что не хотел оставлять бумажный след, – ответил Дейв. – А мистер Денверский Летун не возражал против того, чтобы выполнить любую разумную просьбу при условии, что ему за это хорошо заплатят.

– Что же касается Парня из Колорадо, – вернулся к главному Винс, – то у него оставалось два часа, чтобы добраться до Тиннока, купить в «Дженс» рыбную корзинку с картофелем, сесть за столик, съесть все, глядя на воду, а потом успеть на последний паром на Лосиный остров. – Произнося эти слова, он придвигал левый указательный палец Стефани к правому, пока они не соприкоснулись.

Стефани зачарованно смотрела на пальцы.

– Он мог это сделать?

– При условии, что нигде не терял ни минуты. – Дейв вздохнул. – Я бы в это никогда не поверил, если бы в четверг утром его не нашли на пляже Хэммока. А ты, Винс?

– Никогда, – без малейшей запинки ответил Винс.

– В радиусе десятка миль от Тиннока есть четыре грунтовые взлетно-посадочные полосы, – добавил Дейв. – Все – сезонные. Зарабатывают тем, что летом возят туристов на осмотр достопримечательностей, а осенью – любоваться многоцветьем листвы, пусть только пару недель. Мы проверили их, подумав, а вдруг Коган зафрахтовал в Бангоре второй самолет, маленький, скажем, «пайпер каб», чтобы долететь из Бангора до побережья.

– Как я понимаю, и тут ничего.

– Ты понимаешь правильно, – ответил Винс, и его улыбка была скорее грустной, а не хитрой. – После того как двери лифта закрылись за Коганом в денверском офисном здании, вся эта история – тени, за которые не ухватишься… и один труп.

– Три взлетно-посадочные полосы в апреле не работали до начала сезона, так что самолет мог приземлиться на любой, и никто бы об этом не узнал. Рядом с четвертой жила Мейси Харрингтон, с отцом и шестью десятками дворняг, которая заявила, что с октября семьдесят девятого по май восьмидесятого ни один самолет на ее полосу не садился, но пахло от нее как от винокурни, и я сомневался, что она помнила о событиях недельной давности, не говоря уже о том, что случилось полтора года тому назад.

– А ее отец? – спросила Стефани.

– Слепой одноногий диабетик, – ответил Дейв.

– Ух, – вырвалось у нее.

– Ага.

– Давайте забудем про Джека и Мейси Харрингтонов, – нетерпеливо бросил Винс. – Я никогда не верил в версию второго самолета в истории Когана, как не верил в версию второго стрелка в убийстве Кеннеди. Если автомобиль ждал Когана в Денвере – а я не вижу иного варианта, – то другой вполне мог ждать его в аэропорту Бангора. И я уверен, что ждал.

– Очень уж притянуто за уши. – Насмешки в голосе Дейва не слышалось – только сомнение.

– Возможно, – убежденность Винса это сомнение не поколебало, – но когда отбрасываешь невозможное, что бы ни осталось… это твой щенок, скребется в дверь, чтобы его впустили.

– Он мог сам сесть за руль, – предположила Стефани.

– Взять автомобиль напрокат? – Дейв покачал головой. – Я так не думаю, дорогуша. Прокатные агентства берут только кредитные карточки, а они оставляют след.

– А кроме того, – подхватил Винс, – Коган не ориентировался ни в восточном, ни в прибрежном Мэне. Насколько нам удалось выяснить, никогда не бывал в наших краях. Ты уже знаешь, какие здесь дороги, Стеффи. Из Бангора в Эллсуорт идет одна – шоссе, но уже из Эллсуорта можно выбрать три или четыре маршрута, и приезжий, даже с картой, скорее всего, собьется с пути. Нет, я думаю, Дейв прав. Если Парень намеревался добраться до Тиннока на автомобиле, если заранее знал жесткость временных рамок, он, конечно, предпочел бы вариант с автомобилем и водителем, которые будут ждать в аэропорту. Ему требовался человек, готовый работать за наличные, умеющий ездить быстро и знающий здешние дороги как свои пять пальцев.

Стефани на какое-то время задумалась. Старики ей не мешали.

– Три наемных водителя, – наконец прервала она паузу. – Только второй не за рулем, а за штурвалом реактивного самолета.

– А может, и со вторым пилотом, – тихо отметил Дейв. – Таковы, во всяком случае, правила.

– Бредовая какая-то история.

Винс со вздохом кивнул:

– Согласен целиком и полностью.

– И вы не нашли ни одного из этих водителей?

– Нет.

Она вновь задумалась, на этот раз наклонив голову и наморщив обычно гладкий лоб. Старики опять не прерывали ход ее мыслей, и минуты через две Стефани подняла глаза.

– Но почему ? Что такого важного заставило Когана все это наворотить?

Винс Тиг и Дейв Боуи переглянулись, потом вновь посмотрели на нее.

– Это хороший вопрос, – заметил Винс.

– Глыба-вопрос, – кивнул Дейв.

Главный вопрос, – согласился Винс.

– Естественно. И всегда был.

А потом Винс мягко ответил:

– Мы не знаем, Стефани. Никогда не знали.

И Дейв добавил, еще мягче:

– «Бостон глоуб» эта история не понравилась бы. Нет, никоим образом не понравилась бы.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Стивен Кинг читать все книги автора по порядку

Стивен Кинг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Парень из Колорадо (другой перевод) отзывы


Отзывы читателей о книге Парень из Колорадо (другой перевод), автор: Стивен Кинг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x