Глен Кук - Белая Роза. Игра теней
- Название:Белая Роза. Игра теней
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Terra Fantastica
- Год:2003
- Город:Москва, Санкт-Петербург
- ISBN:5-17-010931-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Глен Кук - Белая Роза. Игра теней краткое содержание
Добро пожаловать в мир Черного Отряда — лучшей роты наемников на службе у зло вещей Госпожи и Десяти Взятых…
Они сражаются мечом и магией — и не сдаются даже тогда, когда не помогает ни магия, ни меч. Они знают: победа дается тому, кто умен, отважен и дерзок, тому, кто до конца верен себе. Они всегда готовы подтвердить свое право называться лучшей ротой наем ников во всей вселенной.
Не верите?
Прочтите — и убедитесь сами!
Белая Роза. Игра теней - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
И с воплем вылетел из ямы, тыча в нее пальцем. Госпожа спустилась туда. Вверх взмыл ее смех.
— Костоправ нашел дракона. По крайней мере, его челюсть.
Я продолжал пятиться к нашему ковру…
Там громоздилось что-то огромное, басовито рычащее. Я метнулся в сторону, утонул в снегу. Послышались крики, рев… Когда я вылез, все уже кончилось. Израненный пес Жабодав умчался.
Госпожа и Взятые ждали его.
— Почему меня никто не предупредил? — проныл я.
— Он мог тебя прочесть. Жаль, что мы не сильно его задели.
Двое Взятых, наверное мужского пола, подхватили Боманца. Тот был тверд как статуя, но что-то в нем ощущал даже я — не то искру, не то что-то иное. За мертвого его никто бы не принял.
Колдуна погрузили на ковер.
Гнев внутри кургана был едва ощутимым, как жужжание мухи в другом углу комнаты. Теперь он обрушился на нас, как молот безумия. Один удар. Ни капли страха не было в нем. Полная уверенность в конечной победе. Мы были для него лишь надоедливой помехой.
Взмыл ковер с телом Боманца. Потом еще один. Я устроился на своем месте и принялся молиться, чтобы мы поскорее взлетели.
Со стороны города донеслись рычание и вопли. Сквозь стену снегопада пробилась вспышка света.
— Так я и знал, — проворчал я. Один из моих страхов претворился в жизнь — пес Жабодав нашел-таки Гоблина и Одноглазого.
Поднялся еще один ковер. Госпожа заняла свое место, закрыла купол.
— Глупцы, — сказала она. — Что они там делали?
Я промолчал.
Она не заметила. Все ее внимание поглощал непокорный ковер. Что-то тянуло нас к Великому кургану. Но я видел. На уровне глаз промелькнуло уродливое лицо Следопыта. Он нес сына Дерева.
Потом появился пес Жабодав. Он шел по пятам Следопыта. Ему снесло полморды и ногу, но оставшегося хватило бы, чтобы разодрать Следопыта в клочья.
Пса Жабодава Госпожа заметила. Она развернула ковер и одно за другим выпустила восемь тридцатифутовых копий. Она не промахнулась. И все же…
Волоча за собой копья, окутанный пламенем пес Жабодав нырнул в Великую Скорбную реку. Нырнул и больше не всплывал.
— Это его на какое-то время займет.
В каких-то двадцати шагах, не обращая ни на что внимания, Следопыт расчищал верхушку Великого кургана, чтобы посадить деревце.
— Идиоты, — пробормотала Госпожа, — Я окружена идиотами. Даже Дерево это дебильное.
Объяснять она не стала. Вмешиваться — тоже.
По пути домой я высматривал следы Гоблина и Одноглазого. Ничего не нашел. В казармах их не было. Само собой. Не успели бы они вернуться на снегоступах. Но когда колдуны не вернулись и часом позже, я уже с трудом мог сосредоточиться на оживлении Боманца.
Процесс начался горячими ваннами — чтобы прогреть и очистить его плоть. Предварительных этапов я не видел — Госпожа держала меня при себе и не заглядывала туда, пока Взятые не объявили, что все готово к заключительному пробуждению. Оказалось совсем не впечатляюще. Госпожа сделала над Боманцем — изрядно побитым молью — несколько пассов и произнесла пару слов на непонятном мне языке.
Почему это колдуны всегда используют непонятные языки? Даже Гоблин с Одноглазым. Оба признавались мне, что не понимают наречия, употребляемого соперником. Может, они их придумывают?
Но ее заклинание сработало. Старая развалина вернулась к жизни и с мрачным упорством попыталась продвинуться вперед, будто сражаясь с жестоким ветром. Он прошел три шага, прежде чем понял, что ветра нет.
Он замер. Медленно обернулся — на лице его отразилось отчаяние. Взгляд его уперся в Госпожу. Прошла пара минут, прежде чем он осмотрел вначале всех нас, а потом комнату.
— Объясняй, Костоправ.
— А он говорит…
— Форсбергский не изменился.
Я повернулся к Боманцу — к ожившей легенде.
— Меня зовут Костоправ. Род занятий — армейский лекарь. Ты — Боманц…
— Его зовут Сет Мел, Костоправ. Давай установим это сразу.
— Ты — Боманц, чье истинное имя, возможно, Сет Мел, колдун из Весла. С тех пор как ты попытался связаться с Госпожой, прошло почти сто лет.
— Расскажи ему все. — Госпожа пользовалась диалектом Самоцветных городов, вряд ли знакомым Боманцу.
Я говорил, пока не охрип. О взлете империи Госпожи. Об угрозе поражения и победе при Чарах. Об угрозе поражения и победе при Арче. И об угрозе нынешней. Колдун за все это время не промолвил ни словечка. Порой в нем проглядывал описанный в рассказе толстый, почти раболепствующий лавочник.
Первыми его словами были:
— Значит, я не совсем потерпел неудачу, — Он повернулся к Госпоже: — И тебя оскверняет свет, не-Ардат. — И снова повернувшись ко мне: — Отведешь меня к вашей Белой Розе. Когда я поем.
Госпожа ни единым словом не одернула его.
Ел он как толстый мелкий лавочник.
Госпожа лично помогла мне натянуть мокрый тулуп.
— И не мешкай, — предостерегла она.
Стоило нам выйти за порог, как Боманц словно бы сжался.
— Я слишком стар, — произнес он, — Не позволяй моим выходкам обмануть тебя. Когда играешь с теми, кто сильнее тебя, приходится прикидываться. Что мне еще осталось? Сто лет… и меньше недели, чтобы обелить себя. Как мне успеть что-то сделать? Единственное знакомое лицо — это Госпожа.
— Почему ты думал, что ее имя Ардат? Почему не другая из сестер?
— А их было несколько?
— Четыре. — Я перечислил. — По твоим бумагам мы установили, что Доротея — это Душелов…
— Моим бумагам?
— Так называемым. Они посвящены большей частью тому, как ты пробудил Госпожу. До последних дней предполагалось, что собрал их ты, а твоя жена унесла их из города, думая, что ты погиб.
— Надо будет разобраться. Не собирал я никаких бумаг. И не писал. У меня не было ничего, кроме карты Курганья.
— Карту я хорошо помню.
— Я должен увидеть эти бумаги. Но сначала — Белую Розу. Расскажи мне о Госпоже.
Мне трудно было следить за его мыслями — слишком они петляли, расплескивая идеи.
— А что о Госпоже?
— Между вами заметно напряжение. Враги — и одновременно друзья. Или любовники, и одновременно враги? В общем, противники, хорошо знающие друг друга и глубоко уважающие. Если ты уважаешь ее, тому есть причина. Истинное зло уважать невозможно. Оно и само себя-то не уважает.
О-хо. А он прав. Я действительно уважаю ее. Так что я рассказал ему кое-что. Не сразу заметив, что тема у меня была одна — что Госпожа осквернена светом.
— Она очень пыталась быть злодейкой. Но в столкновении с истинной тьмой — той, что под курганом, — проявляется ее слабость.
— Нам почти так же нелегко погасить в себе свет, как победить тьму. Властелин рождается раз в сто поколений. Прочие же, вроде Взятых, — только подделки.
— Ты сможешь выстоять против Госпожи?
— Вряд ли. Подозреваю, что мне уготовано стать одним из Взятых, когда она выкроит время. — Старик, как кот, всегда приземлялся на ноги. — Боги! — Он споткнулся. — Однако она сильна!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: