Андрей Струбицкий - Нарушенное равновесие
- Название:Нарушенное равновесие
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрей Струбицкий - Нарушенное равновесие краткое содержание
Нарушенное равновесие - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Брат Кланси, - с нежностью в голосе обратился к гному Эллезар, - я вовсе не хочу оставлять Элвейн в людских руках. Мы возвратим город гномам и освободим порабощенных братьев. Но идти с войной в земли Эрафии - это уже безумие.
- И оставить людей безнаказанными?! - Воскликнула Райлин. - Нет, брат Эллезар. Если мы не покажем смертным нашу силу, они вновь попытаются напасть на нас.
- Мы покажем свою силу, когда вернем захваченный город.
- Этого мало.
Райлин была непреклонна. Ее властное лицо исказилось гримасой ярости. И друид сейчас даже не смог бы сказать, то ли она злится на людей за их вероломное нападение, то ли на него самого за то, что он сдерживает ее стремление к мести.
- Что же ты предлагаешь, сестра? - спросил девушку Халеас.
- Что я предлагаю? Я предлагаю показать смертным, что земли Ав Риэл - не место для игр. И если они решили встать на тропу войны, то это не пройдет для них бесследно. Нет, мы не будем ставить наших братьев под удар, нападая на их укрепленные замки. Мы должны убить всех людей, которые находятся в наших городах. Всех торговцев, простых путников, гонцов, больных, детей, женщин. Мы должны истребить всех, кто ступил на наши земли.
- Но это же безумие, - ужаснулся Эллезар. - Эти люди ни в чем не виноваты. В войнах виноваты правители и герои. Зачем наказывать невинных?
- Бедные мирные людишки, - продолжала Райлин. - Они всегда невинные. Возьми торговцев, крестьян и горожан - мы не причем, виноваты воины. Возьми воинов - мы невиновны, мы лишь выполнял приказ генералов. Возьми генералов - мы ничего не могли сделать, нам приказал король. Возьми короля - я бы не делал этого, если бы того не требовали интересы моего народа. Кругом одни невинные, а наши земли стонут под мечом и копьем. В смерти наших братьев нет невинных среди людей.
- Да! - вскричал Кланси. - Люди должны ответить за смерть гномов.
- Это разумно, - ответил Дарти. - Мое копье с тобой, сестра.
- Люди должны ответить, - согласился Кирь. - Я был бы против открытого нападения на королевство, но этот шаг мне кажется оправданным.
Еще двое из трех рейнджеров, хранивших молчание, одобрительно закивали головами. Это был низенький гном по имени Торигрим из Гномьих гор и Илеар из лугов Элекона.
- Да будет так, - изрек верховный друид, несмотря на все возражения Эллезара. - Те, кто считает своим долгом вернуть Элвейн, выйдете ко мне.
Кланси, Кирь, и Илеар вышли вперед.
- Готовьте свои армии к штурму. Завтра вы выступаете.
Рейнджеры утвердительно кивнули и отступили в сторону, а Халеас продолжил:
- Те, чье сердце считает своим долгом наказать людей, забредших в наши земли, выйдите ко мне.
Райлин и Дарти вышли вперед.
- Отошлите гонцов во все города и оповестите лесную стражу о нашем решении.
Два военачальника кивнули и так же отошли в сторону.
- Оставшиеся должны охранять наши границы от дальнейших посягательств людской расы. Ваши войска должны отправиться на укрепление северных границ. На этом собрание закончено.
Герои покинули священную комнату. Дартси шел рядом с Райлин.
- Я позабочусь обо всех городах Пригорных чащ, гор Лесторна и Вековых лесов. Ты, сестра, отправь гонцов в леса Фар-Куэла, Гномьи горы и луга Элекона.
- Мне незачем отправлять туда гонцов, брат Дартси, - ответила Райлин. - Я сама туда отправлюсь.
Сказав это, она посмотрела на своего спутника, и ее глаза сверкнули яростью. Дартси даже содрогнулся. Что-то пугающее было в жажде мести, испепеляющей душу эльфийки.
Глава 63
После того, как генерал Стокс отпустил гонца вместе с провожатым, оба всадника во всю прыть поскакали обратно в Мидлстон. За восемь часов они едва не загнали своих лошадей, зато проделали огромное расстояние и успели прибыть в город до закрытия ворот. С дороги путники отправились прямиком к главе города.
Дверь открыл слуга, и, узнав причину столь позднего визита, пригласил гостей войти, а сам отправился докладывать о них хозяину дома. Мэр тут же выбежал в гостиную. На лице у него была тревога.
- Пройдемте в мой кабинет, - с ходу предложил хозяин, и гости сразу повиновались.
Когда все оказались в кабинете мэра, тот закрыл дверь и начал расспрашивать.
- Где Мартин? Он уже прибыл в Зеленое ущелье?
- Нет, сэр. Я не встретил его по дороге, - ответил посыльный. - Армия пропала.
- Дьявол! - вскричал мэр. На его лице отразились гнев вперемешку со страхом. Ведь именно он поставил Мартина во главе войска, и именно он будет отвечать за измену на пару с настоящим предателем. В его голове пронесся целый вихрь мыслей одна страшнее другой. Нужно было, во что бы то ни стало, доставить королевскую армию в распоряжение Стокса. Теперь мэр не сомневался в словах Кэрна. Он резко плюхнулся в кресло, стоящее перед столом и схватил перо. Но прежде чем начать писать, обернулся и сказал присутствующим:
- Благодарю вас, господа. Можете идти. Больше вы мне не понадобитесь.
- Зато вы мне понадобитесь, - резко бросил человек, посланный героем королевской армии.
- Кто вы такой, чтобы говорить со мной таким тоном? - возмутился мэр.
- Я командир Майер. И я послан генералом Стоксом, чтобы узнать у вас, куда делось его подкрепление.
- Подкрепление скоро будет в распоряжении вашего генерала, если не будете мне мешать, - небрежно бросил хозяин дома. - А теперь уходите.
- Я уйду только после того, как узнаю правду. Отвечайте, куда отправилась вторая резервная армия Его Величества!
Когда Майер повысил голос, возмущение мэра дошло до предела. Перо выпало из рук. Он мэр, и это он самый могущественный человек в городе. А какой-то командир без рода и племени смеет поднимать на него голос в его же доме.
- Сейчас я позову охрану, и вы отправитесь из моего дома прямиком в тюремную камеру! - пригрозил он.
На эту угрозу командир отреагировал моментально. С молниеносной скоростью его рука метнулась к поясу, где в ножнах покоился острейший клинок. Мэр не успел даже моргнуть, как меч был в руках воина.
- Вы умрете прежде, чем ваша охрана успеет открыть дверь.
- Я мэр! И властью, данной мне Его Величеством, я приказываю вам положить меч на этот стол.
Но в глазах Майера была только презрительная усмешка.
- Вы предатель. И пока вы не объясните мне, куда вы отправили королевскую армию, я никуда не уйду.
Глава города понял, что сопротивляться бесполезно. Он рассказал все, что услышал от Кэрна. И добавил, что хочет немедленно написать письмо Мартину с приказом немедленно вернуть войска в Мидлстон. Нужно было как можно скорее послать гонца по дороге, ведущей в Мифариэль. Этот ответ удовлетворил капитана. Он спрятал в ножны свой меч и сказал тоном, не терпящим возражений:
- Я поеду вместе с вашим гонцом.
- Хорошо, - быстро согласился мэр. - А пока я пишу, можете утолить голод. Я распоряжусь, чтобы вас накормили.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: