Array Катори Киса - Дремлющий демон Поттера
- Название:Дремлющий демон Поттера
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Array Катори Киса - Дремлющий демон Поттера краткое содержание
Дремлющий демон Поттера - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Малфой, ты что там творил? - сдерживая смех, укоризненно спросил он. Хорек обиженно фыркнул и уставился на Гарри, видимо, требуя поддержки.
- Ты ему нравишься, - безаппеляционно возвестил Гарри. Хорёк утвердительно кивнул. - И, кажется, он намерен выяснить, что такого привлекательного я нашёл в твоей заднице.
- Нет, - решительно заявил Скорпиус. - Это уже инцест какой-то получится! - он сурово глянул на хорька, и тот надулся, отвернувшись. Скорпиус погладил его по спинке, та нервно дернулась, будто пытаясь сбросить руку. Но Малфой долго не выдержал: вскоре покорно улегся прямо на груди Гарри, выставив пузо. Скорпиус рассмеялся. - Продажная ты душонка! Поттер тебя, наверное, совсем не гладит, да? Суровый солдафон, - он поцокал языком и с улыбкой стрельнул в Гарри глазами.
- Да, я суровый солдафон, и горжусь этим! - важно заявил Гарри и улыбнулся, тоже запустив руку в мягкую хорёчью шерсть. Тут его взгляд упал на красный лоскут на тумбе, потом ещё один - на столе, и ещё, и ещё... - Блядь... - выдохнул, вспоминая, - я уничтожил наши мантии. Я идиот!
- У меня уже какая-то нездоровая привычка аппарировать из твоего дома полуголым, - развеселился Скорпиус. - У меня есть запасная в квартире. Но ты бы поаккуратнее в следующий раз, столько тряпок переводим, скоро на складе хватятся. Кстати, нам, наверное, на работу уже пора? - он потянулся и зевнул. - Правда я сегодня как-то потерян для общества.
- Я не могу себя контролировать, - виновато пожал плечами Гарри. - Думаю, на складе скоро догадаются, почему тебе так часто нужны мантии - о моей привычке постоянно что-нибудь уничтожать, там знают прекрасно. Бывший Глава аврората даже ввёл специальную статью расходов «На то, что уничтожит Поттер». Я её, кстати, не отменял, - он усмехнулся.
- Мерлин, да ты просто человек-катастрофа, - расхохотался Скорпиус. - Да я особо не возражаю, это все-таки охеренно возбуждает. Твоя магия, я имею в виду, - он стрельнул в Поттера глазами. - Слушай, если мы задержимся еще на полчаса, никто ведь не умрет?
- Мерлин, ты ненасытен! - ужаснулся Гарри. - Пожалей бедного старого меня, - но вопреки словам, его рука медленно сползла с живота хорька на живот Скорпиуса и поползла ниже, накрывая член.
- Пожалею, - ухмыльнулся Скорпиус, чувствуя, как член мгновенно начинает наливаться кровью. - Вот трахнешь меня еще разок, и обязательно пожалею. - И он потянул Гарри на себя, обнимая его ногами. - А пока, давайте, поработайте еще немного, мистер Поттер.
Гарри хмыкнул, заткнул его поцелуем и с удовольствием подчинился.
7
Рабочий настрой так и не появился. Хоть Скорпиус и пытался сосредоточиться на деле, которое дал ему Дин. Но в голове то и дело всплывали совсем нерабочие картинки. Во второй раз Гарри трахал его долго, размеренно, с оттягом.
Замечтавшись, Скорпиус не услышал, как в кабинет ввалилась толпа авроров.
- О, Малфой, все халявишь?
- Доязвишься, Уотсон, - хмыкнул Скорпиус, не отрывая глаз от папки, но заметил, что парни обступили его стол. - Что?
- Да мы сказать хотели, - Уотсон оглянулся на остальных, те закивали, - ты крут, парень. Серьезно, Поттер так себя еще никогда не вел, и мы, пожалуй, рады, если у вас все... ну, так, - закончил он скомкано.
- О, спасибо, - Скорпиус удивленно выгнул бровь. - То есть, можно не опасаться, что вы настучите на нас куда-нибудь?
- Что? - послышался нестройный хор возмущенных голосов. - Ты в своем уме? Да мы только порадоваться можем, что главный, наконец, нашел кого-то.
- Может, хоть поспокойней станет, - громким шепотом сказал Орли, и все рассмеялись. Скорпиус тоже к ним присоединился, радуясь, что немного тяготившая его ситуация разрешилась.
На этот раз сосредоточиться на работе оказалось не в пример легче, хотя разморённое оргазмами тело поначалу всё же бунтовало. Однако, заставив себя собраться, Гарри за каких-то три часа сделал всё, что не мог сделать за целый день до этого - вот, что значит разрядка. Он отложил папку с выкладками, поставил свою подпись на предварительном плане операции и потянулся за листком со своими примечаниями, чтобы подшить его к делу, когда в дверь постучали.
- Гарри, я принёс отчёт по задержанию Льюиса, - с порога выпалил довольный Дин. - Отбивался, сволочь, как будто мы его на месте съесть собираемся.
- Прекрасно, давай сюда, - Гарри улыбнулся было, но, заметив промелькнувшее на лице Дина недоумение, нахмурился. - Что?
- Кхм, да так, - пожал плечами Томас, - давно я твоей улыбки не видел, признаться. Это тебе Льюис так настроение поднял?
- Не совсем, - хмыкнул Гарри. - Но и он тоже.
- Малфой, значит, - кивнул Дин. - Ясно. Как раз о нем хотел спросить. Что ты с ним делаешь? Он еле на ногах держался сегодня! Ты силу-то рассчитывай! Пацан ведь совсем! - голос Томаса повысился.
- Мерлин! - неверяще уставился на него Гарри. - Ну ты мне ещё нотации почитай! - тут он не выдержал и коротко рассмеялся, вспомнив, отчего именно не держался на ногах Малфой. - Я, по-твоему, бью его, что ли?
О том, что он действительно бил Малфоя, и о том, как именно он это делал, он, разумеется, распространяться не собирался.
- Я не знаю, что ты там с ним делаешь! - воскликнул Дин. - Но выглядел он так, будто... - Томас осекся. - Блядь, это что, ваши игры какие-то? Блядь, - снова повторил он. - Ну вы бы хоть не на работе-то, - он провел рукой по лицу. - Я его всерьез в Мунго отправить хотел. Идиоты. Оба. Правду говорят, что влюбленные и дураки на одной волне.
- Если бы ты к нему дышал чуть поровнее, вряд ли бы вообще что-нибудь заметил, - резонно возразил Гарри. - А насчёт работы... Что-то мне подсказывает, что втык от начальства ему не светит, - тут он действительно широко улыбнулся, по-мальчишески наморщив нос.
- Нормально я к нему дышу, - проворчал Дин. - Я за всех своих ребят беспокоюсь. Кстати, его состояние не только я заметил. - Тут он махнул рукой. - А, делайте, что хотите, ваша жизнь. В конце концов, парни вас любят, все примут. Только вы хоть дверь запирайте. Вчерашнего концерта хватило. Кстати, зачем Миранда приходила? Решила вспомнить старые времена? Или ты решил?
- Нахуй-нахуй, - поспешил откреститься Гарри. - Мне они не сдались, а чего она хотела, я спросить не успел - прибежал Скорпиус и выставил её взашей.
- Молодец, - ухмыльнулся Дин. - Он когда ее в коридоре увидел, даже побелел! Сразу следом кинулся!
- Погоди, а откуда он вообще узнал, кто она такая? - запоздало опомнился Гарри и развернулся к нему. - Твою мать, Дин, так это тебя мне нужно благодарить?! Блядь, знаешь же, что у мальчишки с выдержкой беда!
- Когда я ему про нее первый раз рассказывал, мне, между прочим, кое-кто сам нагло соврал, что с ней виделся, а Малфоя за милю обходит! - фыркнул Дин. - То-то Скорпиус тогда чуть не заржал в голос. А вчера он сам спросил, мол, что за фифа. Врать мне, что ли, надо ему было? Я в ваших хитрожопых отношениях разобраться не могу, сами путайтесь. Хотя, гляжу, вчерашняя стычка вам обоим пошла на пользу, - он ухмыльнулся. - И кто бы о выдержке говорил, Гарри. Уж точно не ты с твоими разлетающимися в щепки столами и прочим.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: