Alex 2011 - Помни, что будет (бывшее Предсказание)
- Название:Помни, что будет (бывшее Предсказание)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Alex 2011 - Помни, что будет (бывшее Предсказание) краткое содержание
Помни, что будет (бывшее Предсказание) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Идея, как спасти девушку от нежелательного купания, пришла в голову Гарри за завтраком, когда серая сова принесла Гермионе свежий номер Пророка. В тот момент мистер Поттер проявил чудеса выдержки и самообладания и сумел удержаться от того, чтобы закричать на весь большой зал «Эврика!». Поскольку долго удерживать при себе такую гениальную мысль было выше сил гриффиндорца, он поскорее утащил Гермиону с завтрака и, затащив в ближайший пустой класс, поделился своей идеей. На этот раз мисс Грейнджер благосклонно восприняла мысли друга, и парочка приступила к реализации своего коварного плана.
Утро Дня Святого Валентина не предвещало никаких катаклизмов. Профессор Локхарт вместе со своими оригинальными идеями остался забавным воспоминанием, и ученики без опаски шли на завтрак. Но едва совы принесли почту, как по залу начал раздаваться постепенно усиливающийся ропот. Школьники, выписывающие Пророк, спешили поделиться свежей сенсацией с теми, кто пренебрегал официальной прессой. Многие глаза устремлялись на преподавательский стол, где учителя также читали передовицу. К чести профессоров, они искренне старались сохранить невозмутимые лица, хотя учитывая обстоятельства, это было не просто.
Гермиона не спеша просмотрела статью Риты Скитер и передала свою газету нетерпеливо смотрящему на нее Гарри. После публикации тщательно проверенного девушкой интервью Гарри, доверие Гермионы к скандальной журналистке немного возросло, но определенные сомнения в ее лояльности все же оставались.
— Все, как мы с ней и договаривались, — шепнула она. — Профессионализма у Риты не отнять.
Гриффиндорка довольно улыбалась, глядя, как ее друг пробегает глазами по абзацам передовицы, озаглавленной «Дамблдор — преступник или сумасшедший?». Идея с помощью Риты торпедировать саму возможность для риска дорогими чемпионам людьми принесла свои плоды. Гарри не составило труда описать журналистке идею второго тура испытаний, сославшись на то, что информация исходит от конфиденциального источника. А потом он поделился кое-какими сведениями с другими чемпионами, попросив при этом своих соперников кратко охарактеризовать идеи дорогого директора.
Если Седрик ограничился сравнительно безобидным «жестокие и безответственные действия», то монолог мадемуазель Делакур был длинен и эмоционален. В ходе общения с темпераментной француженкой Гарри начал серьезно опасаться за свою жизнь, так как Флер, не видя рядом никого, на ком могла бы сорвать свою злость, начала уже как-то нехорошо посматривать на Поттера. К счастью, все обошлось, но к Краму Гарри пошел, заранее приготовившись чуть что хвататься за волшебную палочку. Однако недовольство болгарина вылилось не в поток заклинаний, а в поток весьма экспрессивных выражений на незнакомом Поттеру языке. Видимо, не желая оставлять Гарри в неведении, Крам спустя некоторое время перешел на английский, и Поттеру пришлось сильно покраснеть. Смущение гриффиндорца было вызвано тем, что, будучи англичанином, он даже не догадывался о таких богатствах родного языка, какими владел этот болгарин.
Рита Скитер, помня о соглашении с парой гриффиндорцев, наступила себе на горло и дословно воспроизвела как рассказ Поттера о грядущем испытании, так и мнение об этом чемпионов. Зато в той части статьи, где она рассуждала о недопустимости риска детскими жизнями ради поднятия зрелищности состязания, репортер оторвалась по полной. Она умудрилась жирно замазать грязью как министерство, так и директоров всех трех школ, особенно Дамблдора.
— Не думаю, что они теперь решаться запихать вас под воду, — Гарри лукаво улыбнулся подруге. — Ты, Герми, самый опасный человек в Хогвартсе.
— Это еще почему? — девушка недоумевала, чем вызваны последние слова.
— Ну как же, — Гарри весело улыбался. — Запугать до такой степени Риту Скитер, что та стала писать то, что ей говорят, а не что взбредет в ее прелестную головку, это надо быть ну очень грозной ведьмой!
— Напомни мне, чья там головка прелестная? — ласковым тоном поинтересовалась Гермиона, сделав вид, что попалась на уловку своего парня.
— Вот, именно об этом я и говорю, — Гарри выглядел абсолютно довольным. — Тот, кто тебя разозлит, очень сильно пожалеет об этом.
— Именно так, мистер Поттер, — Гермиона постаралась изобразить грозный вид. — И вам лично стоит очень серьезно подумать об этом.
Гарри не выдержал и рассмеялся, а вслед за ним заулыбалась и сама Гермиона. Гриффиндорцы недоумевающе поглядывали на парочку, не понимая, чем вызвано их веселье, а друзья не могли остановиться и продолжали веселиться.
— Герми, ты так чудесно выглядишь, когда сердишься, — Гарри наконец прекратил смеяться. — Так и хочется иногда слегка позлить тебя.
— Ничего, сегодня вечером посмотришь, когда будешь прыгать от заклинаний, — Гермиона чуть покраснела от комплимента. — Пойдем уже, а то опоздаем на занятия, — девушке жутко захотелось до начала урока успеть хоть на минутку уединиться с Гарри.
* * *
День прошел на удивление спокойно, но Гарри не покидало ощущение, что надвигаются какие-то неприятности. Поскольку он с детства привык доверять подобному чувству, то к ужину уже был весьма сильно измотан. Оставалась надежда, что сейчас они с Гермионой пойдут в Выручай-комнату, и там, наконец, можно будет расслабиться. Вернее, расслабиться не получится, так как каждое их занятие по совершенствованию боевых навыков Поттера выматывало все силы из гриффиндорца, но, по крайней мере, там не придется волноваться о том, что кто-то сумеет подстроить им гадость.
Как назло сегодня за столом к Гермионе подсела Джинни и доставала его подругу какими-то загадочными разговорами. Во всяком случае, сейчас она что-то шептала на ухо мисс Грейнджер, отвлекая девушку от еды. Ужин затягивался, но Гарри понимал, что у него нет реальной возможности поскорее отделаться от младшей Уизли. В конце концов, его подруга не обязана посвящать все свое время только ему, хотя Гарри был бы совсем не против этого.
Внезапно на другом конце их стола прогремел взрыв, и все взгляды устремились в ту сторону. Гарри рассмеялся, увидев, как из прически Рона вылетают фейерверки. Поттер не сомневался, что это шутка близнецов Уизли, а зная их умение проделывать такие вещи, прекрасно понимал, что физический урон рыжему одногрупнику не грозит. Рон с ужасом вскочил из-за стола и бросился вон из большого зала под насмешливые крики учеников.
Видимо, происшествие с братом отвлекло Джинни от разговора с Гермионой и младшая Уизли, улыбнувшись напоследок Поттеру и Грейнджер, встала из-за стола и подошла к близнецам. Гарри вздохнул с облегчением и, видя, что Гермиона допивает свой стакан с соком, понадеялся, что через минуту они, наконец, покинут большой зал.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: