Sandi-Mandi - Фрир. На задворках миров
- Название:Фрир. На задворках миров
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Астрель-СПб
- Год:2009
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-058237-2, 978-5-9725-1483-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Sandi-Mandi - Фрир. На задворках миров краткое содержание
Фрир. На задворках миров - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Что же теперь будет со мной? Какие они, настоящие книжные вампиры?
— С настоящими книжными вампирами ты встретишься когда-нибудь обязательно, — пообещал Кнайген. — Они иногда заходят во Фрир. И, кстати, Верховный антивампир тоже зайдет проверить деятельность вашего Степанидиуса, которого, кажется, давно пора отправить на стажировку и повышение квалификации. Вместо него тебе помог настоящий Верховный антивампир, которому ради этого пришлось приезжать во Фрир. Он подержал тебя за руку, и тебе стало гораздо лучше. Вот как надо работать, как надо лечить, так и передай Степанидиусу.
Весть о том, что Саше стало гораздо лучше и что над его головой собираются тучи, Степанидиус воспринял довольно стойко. Антивампир долго хлопал глазами, вытягивал губы в трубочку, крякал и фыркал.
— Только все равно скажи Гугису, что я тебя совсем излечил, ладно? Пока приедет проверка, я смоюсь в Монстриловку, у меня там бункер выкопан, только меня и видели…
— Да не вопрос, Степаниваныч, — махнула рукой Саша. — Конечно.
— Только ты в письменной форме, мало ли что, справочку напиши, мол, так и так, — придвигая к ней листок бумаги и ручку, попросил Степанидиус, — глядишь, и премию мне дадут, а то этот паршивый кот все мои сбережения скотомонстрил куда-то, когда выкатывался из Шкафрума…
В Бигрине тем временем готовились к празднику, который тоже собирались занести в летописи как самый грандиозный за всю историю Фрира. Ради этого отстроили заново Фрюблин, и даже больше и выше почти в два раза, чем он был до разрушения, конечно, с тем чтобы в очередной раз помпезно его развалить. Уже украсили флажками с рожами котомонстров любимые бигринцами места — «Бугагу» и «Расфуфырку».
Приготовления к празднику были омрачены одним обстоятельством — из Фрира уходили вампиры как нарушившие договор. Они собрались попрощаться на площади Теней, напротив особняка Гугиса, и фрирский народец со слезами на глазах провожал их, распихивая по карманам вампиров подарки, еду и свитерных засонь на память. Даже обормотец Куридан оглушительно сморкался в платок, стоя в отдалении и не решаясь подойти поближе.
— Они не пошли против нас, — всхлипывал Куридан. — Почему они теперь уходят? Столько дополнительной рабочей силы пропадет… Вурделло хоть пусть останется, он же болел, когда договор подписывали…
— Болел не болел, а вампир всегда вампир, — философски изрек стоявший рядом свинохам. — Если бы, например, уходили все свинохамы, я бы тоже ушел, а то, получается, я уже буду не свинохам. Жизнь такая сложная, не одно, так другое…
Фирфир, так тот вообще отчаянно рыдал, вцепившись лапками в руку Вурделло.
Вурделло искал глазами Молли. Она стояла, прислонившись к дверному косяку, держа в зубах травинку вместо неизменной самокрутки. Вампир помахал ей рукой в знак прощания. Молли улыбнулась в ответ, и в ее улыбке Вурделло почудилась грусть, а может, он просто хотел, чтобы так и было.
— Вампиры нарушили договор и теперь уходят, — произнес Влард. — В общем, вспоминайте нас, да и мы вас не забудем. Мы покидаем Фрир в соответствии с договором.
— Будь он неладен, — с чувством добавил кто-то из толпы провожающих.
Брюквард, Саша и Свинелло, стоя рядом с антивампиром, с потерянным видом махали руками. В полной тишине, нарушаемой только всхлипываниями обормотцев, вампиры отсалютовали столпившемуся народу знаком «идут вампиры», затем Влард помахал рукой Гугису, стоявшему на балконе своего особняка. Рядом с Гугисом на балконе находились и два расстроенных мэра — мэр Фрюблина Фрякинс и свеженазначенный мэр Бигрина Гин.
— Кстати, ведь в договоре не сказано, что вампиры не могут вернуться, — вдруг сказал Гугис. — Вот перейдете через границу, а потом возвращайтесь обратно. Нечего вам другие миры баламутить.
— Ох уж этот зюкакайский формализм, — усмехнулся Влард. — Но там сказано, что вампиры уходят навсегда. Мы не можем нарушить договор, подписанный кровью.
— Это я уже понял, у вас с этим крайне серьезно. Дайте-ка договор еще раз почитать, — попросил Гугис.
На балкон выбежал зюкакай и протянул сверток с печатью.
— Я уже не помню, когда его диктовал, — хмурясь и шевеля губами, Гугис развернул желтую, обгрызенную кем-то бумаженцию. Фрякинс, встав на цыпочки, заглядывал ему через плечо.
— Вампе… ры есле нар ушат да гавор далжны по кинуть и уйти на… — демиург запнулся, — там слово нехорошее написано. Но это не «навсегда». Хоть убейте, не помню, когда я это диктовал.
— Писалось явно с чувством, автор не стеснялся в выражениях, — заметил Фрякинс, ткнув в договор толстым пальцем.
— И что? — В голосе Гугиса послышалось раздражение. — Это Куридан писал, кстати. Он у нас все государственные документы во Фрире писал раньше под мою диктовку, пока я его не уволил.
— Ну, выход есть, — нашелся Фрякинс. — Если мы назовем какой-нибудь городок или деревню неподалеку от Бигрина этим э-э-э… словом, то вампиры уйдут туда и будут там жить. Формально мы договор не нарушим и вампиры не нарушат. Будет деревенька под названием… ну, не буду произносить вслух, и будут там жить наши дорогие кровопийчики. Потом найдем повод, кто-нибудь совершит подвиг, и мы переименуем сие поселение в более благозвучное, хе-хе…
Гугис подумал, закатив глаза к небу, потом скосил глаза на Френду, стоявшую под балконом, заметил ее утвердительный кивок и махнул рукой жестом милостивого хозяина:
— Решено.
По толпе вампиров прошел смешок, будто вздох облегчения.
— Молодец, Куридан, — засмеялся Гин. — И безграмотность иногда может принести пользу, надо же.
— Кажется, мы никуда не уходим, а, братцы-вампирцы? — послышался из толпы вампиров зычный голос Вурделло. — А вы все тут тоже, чуть не выставили нас не поймешь куда. А кто развалит Фрюблин? А кто будет помогать убираться в Шкафруме? Молька одна не справится, без меня по крайней мере.
В день перед праздником суматоха достигла последней стадии. Бигрин напоминал жужжащий улей, и громче всех жужжал Вурделло, успевая попробовать все блюда и влезть во все дела и приготовления.
— Все готово к празднику? — носился в толпе шишиг-повар Фрякинс. — Фрюблин почти отстроен, но туда мы пойдем после официальной части в Бигрине. Вурделло, уйди с глаз моих долой!
Фрякинс, споткнувшись о Вурделло, выскочил на улицу, откуда послышались визг и вопли, вероятно, он наступил на бельевую тютю.
Гугис, наводя у себя порядок, вытирал остатки пыли в своем особняке, вполголоса ругаясь на кого-то. Пыль все равно лезла из всех щелей и не собиралась исчезать — вероятно, невидимый пыльный двойник все еще находился в доме. Пыльная чихимора усиленно помогала Гугису с уборкой, расчихивая пыль по углам. Со стороны можно было подумать, что из окон особняка валит дым. Неофициальные слухи, бродившие по Фриру, упорно утверждали, что Гугис провел несколько последних недель в темном мире с вонючими порнохвостами. Автор слуха остался инкогнито, несмотря на обещание Гугиса найти его и надрать тому серый полосатый хвост.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: