Window Dark - Клан Мёртвого Кота (Dead Cat's Clan)
- Название:Клан Мёртвого Кота (Dead Cat's Clan)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Window Dark - Клан Мёртвого Кота (Dead Cat's Clan) краткое содержание
Клан Мёртвого Кота (Dead Cat's Clan) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
После он снова ушёл в себя. Кондукторша оглядела опустевший салон и отправилась собирать плату за проезд у нормальных людей.
Невидимые нотные человечки сновали поблизости. Они отзывались звяканьем и дребезжаньем. И что-то звякало и дребезжало в душе. Ведь нефоры исчезли, а предчувствие приключения осталось. Наверное, Ириска и согласилась, надеясь на приключение. Только без мёртвых котов с пустыми глазницами.
— Я думала, что ты вдрызг разругаешься, — сказала девочка, когда трамвай, грохоча, умчался дальше, а они остались под козырьком остановки.
— Не получилось бы, — качнул головой Рауль. — Эта мадамка ругается раз в пять лучше меня. Бесполезно лезть в сабельную атаку против лучшего фехтовальщика округи.
— Вот все и помалкивали в тряпочку, — презрительно фыркнула Ириска.
— Разве я молчал? — поджал губы Рауль.
— А что ты делал?
— Грузил, — признался Рауль. — Человек храбр и смел, пока уверен в себе. Тогда он легко бросается на штурм и побеждает. Если не можешь драться, выбивай уверенность. Не давай определённости. Пусть противник всё время выбирает. Это не так-то просто — выбирать. Один осёл умер меж двух стогов, не сумев выбрать, к какому же подойти в первую очередь.
Ириска не слушала про ослов. Ириска смотрела на правую туфлю. Кто-то в трамвайной давке невежливо проехался ботинком, и теперь по носку протянулась жирная полоса бурой пыли.
Рауль поймал взгляд девочки. Он моментально выхватил белоснежный платок, нагнулся и одним прикосновением вернул чёрной глади прежнее великолепие.
— Прямо как королеве, — смутилась Ириска.
— А может ты и есть королева, — улыбнулся в ответ Рауль, но сразу посерьёзнел. — Их ведь много запрятано, королев-то. Правда, они часто выпадают из образа. А потом и вовсе забывают, кем были. Так легче. Это невыносимо: знать, что ты — королева, и не чувствовать себя ею.
После трамвая воздух казался божественным эликсиром.
— Зря давились, — сказала Ириска. — Тут и пешком недалеко.
— Мир ярче, когда есть контрасты. Ты увидела один из них. Забудь его на время, — сердито ответил Рауль. — Потому что я тебе покажу совершенно иные вещи.
— Снова мёртвых котов?
— Нечто близкое, но не мёртвое. Хотя живым это я назвать не риску.
Глава 6. Легенда о Панцирной Кошке
После замусоренного подъезда квартира поражала стерильной чистотой. В пустом коридорчике ютилась тумбочка для обуви. Тоже пустая. На стене чернели крючки.
— Раздевайся, — Рауль быстро скинул ветровку и зацепил её за крайний крючок.
Ириска расстегнула молнию, осторожно стянула куртку и повесила рядом. И зябко поёжилась. Почему-то казалось, что она угодила в большой холодильник.
— Иди сюда, — позвал Рауль из-за прикрытой двери.
Она на цыпочках вошла в комнату. Ступни ласково встретила ворсистая поверхность красного ковра в золотых и бронзовых разводах. Ириска оценила обстановку: новёхонький диван, два кресла, да модная стенка в пять секций. Большим экраном матово блестела "Сонька". Неподалёку замер низенький журнальный столик. На полированном квадрате столешницы дрожали блики переливчатого сияния, исходившего от голубой капли светильника. По красному полю обоев стройными колоннами тянулись миниатюрные золотые лиры.
Столик блестел, будто его купили лишь вчера. Абсолютный порядок. Нигде не валялось ни книги, ни бумажки, ни соринки, ни случайно выпавшего носка. Складывалось впечатление, что здесь никто не живёт.
— Посмотри в окно, — тихо сказал Рауль и, когда девочка дотронулась до подоконника, добавил почти шёпотом. — Сейчас я выключу свет.
"Так сразу?" — хмыкнула про себя девочка и стала ждать продолжения.
На пустынном подоконнике тоже не было ни пылинки. Странно, Ириске ещё не приходилось видеть чистюль такой степени.
Переливчатое сияние угасло. Комнату окутала темнота. Лишь за окном разливался неяркий свет невидимых фонарей.
— Видишь? — негромко спросил Рауль. — Ты видишь её?
Его пальцы мягко легли ей на плечи. Сладко зажмурившись, девочка ждала, когда они поползут вниз. Но пальцы словно застыли.
— Не закрывай глаза, — прошептал Рауль. — Иначе не разглядишь.
Ириска дрогнула, намереваясь обернуться.
— Не надо, — остановил её дрожащий шёпот. — Смотри за стекло. Сконцентрируйся.
Ириска посмотрела. Панораму закрывал соседний дом. Обшарпанная стена без единого окна. Вот и всё! Ириска видела такие дворы-колодцы в Питере. Но там она моментом забывала о них. Питер обширен и монументален, когда блуждаешь по набережным и мостам. Быть может, она и сейчас ждала чего-то пышного, нарочито изысканного, романтического. А полуразрушенные задворки её нисколечко не привлекали.
— Она на стене, — невнятный шёпот отогнал воспоминания о северной столице.
— Кто? — недовольно буркнула Ириска.
— Панцирная Кошка.
Ириска приподнялась на носочки, намереваясь разглядеть дорогу внизу, но дом стоял настолько близко, что тротуар не разглядишь.
— Где? — недовольство усиливалось.
— Да вот же, — шёпот обволакивал. — Вглядись пристальнее.
Ириска вгляделась. Стена стеной и ничего кроме стены.
— Почему я не вижу?
— Потому что ты смотришь на стену, а я на тени, — был ей ответ.
Ириске стало скучно.
— А всё-таки ты немного стормозил с той нефоркой, — сказала она, чтобы поддеть Рауля.
— Просто на ней были тёмные очки, — ответил Рауль странным голосом. — До жути не люблю тёмные очки. Никогда не знаешь, что за стёклами: глаза или пустые дыры.
— Ха! — рассмеялась девочка. — Сейчас любой дурак может заказать стеклянные глаза.
— Они не могут, — глухо сказал Рауль. — Те, кому выгрызла глаза Панцирная Кошка.
— Что ты всё "кошка", да "кошка", — разочаровано прогудела Ириска и слегка повела плечами.
"Далась тебе эта кошка", — хотела сказать она, но прикусила язычок.
Фразочка звучала двусмысленно, игриво. А Ириска не хотела начинать игру сама. Она хотела, чтобы её начал Рауль. Но тот жутко притормаживал.
— Откуда она взялась, эта кошка?
— Откуда? — повторил Рауль. — Необычное всегда возникает на грани. Это возникло на грани рукотворного и нерукотворного. В ту ночь над городом пронеслась гроза. Но капли застряли в небесах. Лишь молния соскользнула к земле. Одна-единственная молния ударила в одну-единственную подстанцию. Электричество природы встретилось с тем, что создали люди.
— Был взрыв? — поинтересовалась Ириска, легонько покачиваясь.
— Оглушительный, — подтвердил голос из-за спины. — А потом фейерверк. Искры взлетели над крышами. Но в три часа ночи все спали. И мощь огня видел лишь сторож.
— Он не пострадал, — Ириске почувствовала, что ноги начинают затекать.
Уже хотелось сесть. Просто сесть.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: