Элис Хоффман - Уроки магии [litres]
- Название:Уроки магии [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (5)
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-158145-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элис Хоффман - Уроки магии [litres] краткое содержание
История многовекового проклятья семьи Оуэнс началась с необычного младенца – девочки, найденной в заснеженном поле. Оказавшись под опекой доброй женщины, сведущей в Непостижимом искусстве, Мария Оуэнс, ведьма по рождению, с раннего детства наблюдала, что с женщинами может сотворить любовь.
Будучи еще ребенком, Мария клянется никогда не влюбляться, но в конечном счете – ведьма или нет – женщина всегда остается женщиной. Когда возлюбленный покидает Марию, она решает обезопасить все последующие поколения своей семьи, чтобы ни одно сердце в роду Оуэнс больше никогда не было разбито.
«Мужчины уходят на войну, а женщины безоглядно влюбляются по причинам, непонятным им самим».
Во все времена женщины, познавшие несчастную любовь, хоть раз в жизни в сердцах давали себе зарок, никогда больше не влюбляться снова, но в конце концов, неизбежно о нем забывали. Однако, как быть, если ты ведьма, и сказанные слова нельзя просто так взять назад?
Узнайте, с чего начиналась знаменитая магическая сага о ведьмах из Салема.
Уроки магии [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Ладно, иди, – сказал он, не сводя глаз с Кипера. – Но эта зверюга остается.
Фэйт, конечно, не собиралась бросать Кипера: это верное создание, если бы понадобилось, ради нее было готово броситься в ледяную воду. Когда казначей отошел по своим делам, Фэйт достала фигурку, изготовленную из коры болиголова, поднесла к ней спичку и произнесла заклинание из «Книги ворона», наблюдая, как кора превращается в черную лужицу. Всякий раз, читая наизусть этот текст, Фэйт ощущала изменения внутри себя, словно кровь разогревалась, а кости становились острее. Ее волосы были такого темно-рыжего цвета, что в тени казались черными, словно та девочка, которой она когда-то была, и ребенок, украденный Мартой, волшебным образом превратились в одно существо. Она была создана из крови, сердца и души и практиковала кровавую магию. Теперь Фэйт уже не была чьей-то маленькой девочкой. Издали она казалась взрослой женщиной, привлекала мужчин и не походила на других девушек. Это проявлялось в том, как она встречала обращенные на нее взгляды мужчин, – открыто, без опаски, словно хотела понять, кто они на самом деле.
Когда казначей вернулся, он больше не замечал Кипера и не проронил ни слова о волке. Зрение его затуманилось и так и не прояснилось до конца пути. Фэйт впервые использовала зловещую магию для собственных эгоистических целей и вечером, откусив кусок хлеба, который захватила на ужин, почувствовала кровь и обнаружила, что сломала зуб. Кровавая магия требовала свою плату. Фэйт ощутила озноб и спросила себя, не слишком ли далеко она зашла. То, что ты посылаешь, возвращается к тебе в тройном размере. То, что даешь миру, получаешь назад. Кровь порождает кровь.
Фэйт прижалась к Киперу, чтобы сохранить тепло. Несколько матросов оглядели ее с ног до головы, сочтя путешествовавшую одну тринадцатилетнюю девочку законной добычей. Кипер предупредительно глухо зарычал, но это было не единственной причиной, заставившей матросов держаться подальше. Их отпугнули и серебристые глаза Фэйт, холодные, как монеты, и то, что она, казавшаяся рыжеволосой девочкой, вдруг внезапно превращалась в черноволосую женщину, с которой лучше не связываться.
Корабль прибыл утром, когда Салем лежал перед ними, освещенный холодным весенним солнцем. Гавань почти замерзла, хотя свежие листья, появившиеся на деревьях, мерцали зеленым цветом. Чтобы корабль мог пришвартоваться, матросам в гребных шлюпках пришлось рубить пленку синего льда. Погода была отвратительная, и пассажиры шептались, что это предвестие всяческих несчастий. Вот и Фэйт уколола палец, наткнувшись на щепку, капля крови, упав на палубу, закипела, а в холодном воздухе повис красный туман.
Она плохо помнила прибытие в Салем в детстве, только езду в повозке по тряской дороге и густой лес, деревья с черными листьями, которыми была усеяна тропинка, ведшая к внушительному дому с узорами в виде ромбов. Работа в доках остановилась из-за шторма, и в наступившей тишине красные башмаки Фэйт звонко цокали по льду. Она зашла в таверну, где сидели матросы с хриплыми голосами, попавшие в западню на суше, ожидавшие, когда растает лед и корабли смогут выйти в море. Когда Фэйт заняла столик, никто ее не беспокоил, словно девочка, путешествующая без сопровождения взрослых, никого не удивляла. Посетители таверны вели себя вполне разумно, оставив ее в покое, ведь у ног Фэйт лежал защитник, чьи глаза холодно мерцали. Никто из мужчин, сидевших в таверне, раньше не видел собаку, которая бы так выглядела. Девчонка и ее зверь казались единым созданием, которое соединилось каким-то противоестественным образом, – она в черном капюшоне, он покрытый длинным черным мехом. Подать еду приказали юной служанке, поскольку официант средних лет уже понял, что эта рыжеволосая девчонка таит в себе какую-то угрозу.
Фэйт заказала две миски тушеного мяса, одну для себя, другую для Кипера, и кружку кипятка для собственной заварки. Чай был дорог и порой недоступен, поэтому Фэйт взяла с собой Бодрящий чай. Она положила на стол потускневшую серебряную монету. Фэйт видела, что обслуживавшая ее девушка голодна и обучена не болтать лишнего, что она подвергается регулярным унижениям. С другого конца зала за ними лениво наблюдал хозяин заведения. Он спокойно кивнул гостье.
– Это он? – спросила Фэйт девушку.
Служанка быстро оглянулась и еще быстрее повернулась назад.
– Я не понимаю, о чем вы спрашиваете. Он ни при чем.
– Если ты скажешь, что это он, я тебе поверю. – Фэйт по собственному опыту знала, что бывают ситуации, когда не остается ничего, кроме лжи. – Я хочу найти человека по имени Джон Хаторн. – Увидев, как изменилось лицо служанки, Фэйт положила на стол еще одну монетку.
Девушка смахнула монетку в ладонь, прежде чем кто-то успел ее заметить.
– Вам лучше держаться подальше от судьи, – пробормотала она.
Девушка сообщила по секрету, что ее кузине предъявлено обвинение и она ожидает суда. Вина кузины состояла лишь в том, что она прогулялась с молодым человеком, помолвленным с другой. Вскоре ее обвинили в колдовстве.
– Многие даже не осмеливаются произнести вслух его имя.
– Разве я похожа на девушку, которая боится мужчин? – Голос Фэйт звучал спокойно, но решительно. – И тебе не нужно их бояться. – Она порылась в сумке и вручила служанке фигурку, сшитую из красной ткани с черной ниткой. – Сожги это, и мужчина, который тебя обижает, исчезнет.
– Он умрет?
Эта мысль потрясла кроткую служанку, хотя и желание избавиться от обидчика тоже никуда не исчезло. Она знала, что за каждой попыткой освободиться следует наказание.
– Он просто исчезнет. – Девушка все еще казалась взволнованной, поэтому Фэйт добавила: – На Род-Айленд или в Коннектикут, во всяком случае, не в ад, а лишь достаточно далеко, чтобы тебе не надоедать.
Фэйт и Киперу подали две доверху наполненные миски с тушеным мясом. Служанке удалось разузнать адрес дома судьи на Вашингтон-стрит, южнее здания суда.
Пройдя через город по скользким улицам, Фэйт утомилась и тяжело дышала. Крыши домов в сумерках выглядели синевато-серыми.
Вскоре она увидела вязы: их листья распускались, а черная кора была скользкой и влажной от тающего льда. Потеплело, и ледяная буря почти забылась. Теперь, вернувшись, Фэйт вспомнила ряды цветущих флоксов, мальчика, которому она помахала рукой, и ужас на лице его матери. Приближаясь к двери, Фэйт почувствовала, как часто бьется ее сердце, так же, как в тот день, когда они с матерью убегали от маленького мальчика в саду и женщины, которая его звала.
Кипер припустил в сторону леса, где он мог оставаться незамеченным, поскольку хорошо понимал, что в этом доме ему не обрадуются. А вот Фэйт оказалась именно той девушкой, которую искала Руфь Гарднер Хаторн. Они нанимали служанку, помогавшую со стиркой, и еще одну, готовившую еду по субботам, но все же работа по дому оставалась несделанной. Поэтому когда Руфь открыла дверь и обнаружила за ней миловидную девушку, она возблагодарила Бога за его мудрость и удачу, которую он принес в этот день. Девушка сообщила, что она сирота и умеет готовить обеды, печь пироги, делать уборку в доме, не питает отвращения к белильной извести и готова стирать простыни в большом котле, поставленном на огонь над вырытой во дворе ямой. Забота о шести детях вконец измотала Руфь. Эту бесприютную девушку, как видно, послало им само небо.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: