Келли Линк - Стимпанк! (сборник)
- Название:Стимпанк! (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «АСТ»
- Год:2016
- Город:М.
- ISBN:978-5-17-090640-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Келли Линк - Стимпанк! (сборник) краткое содержание
Поклонники стимпанка найдут в этой книге всё, чего ожидают: здесь будут и переулки, смутно освещенные газовыми фонарями, и бесстрашные беспризорники, и паровые машины, и небывалые изобретения. Писатели и художники, чьи произведения вошли в нашу антологию, переосмыслили романтику и приключения стимпанка, перетасовали его элементы по-своему и заново слепили весь жанр из другого теста – или, вернее сказать, собрали из других колесиков и шестеренок.
Стимпанк! (сборник) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Сэру Артуру скажем? – деловито осведомилась я.
– Сэру Артуру! – Что-что, а презирать госпожа замка Комлех умела. – Блеял что-то весь ужин, будто старая дева, а как только скатерть сняли, удрал и спрятался под одеяло, бедная детка! Нет уж, если кто и спасет этот дом, так только мы с тобой!
– Точно! – Я решительно поставила чашку на стол. – Тогда живо в конюшни. И молитесь, чтобы мы не опоздали!
Задержавшись, только чтобы зажечь фонарь, мы покинули кухню и через двор пробрались в конюшню. Луна, плывущая высоко в рваных облаках, со своей стороны, тоже решила поосвещать нам дорогу. В мастерской было темно, только в горне тускло тлели угли. В свете фонаря посверкивали циферблаты, шестеренки и полированные бока сэр-Артуровых машин. Пахло дегтем, углем и машинным маслом.
– Вот и пещера дракона! – хорохорясь, сказала мистрис Анхарад. – Девственницу в жертву будем приносить? Хотя там, кажется, уже кого-то принесли.
Я проследила за ее слабо мерцавшим пальцем. Под техническими лампами, на верстаке, сильно смахивавшем в этом ракурсе на похоронные дроги, лежала фигура, покрытая старой льняной простыней.
– А! – отмахнулась я. – Это дорогущий французский автоматон, сэр Артур давеча купил. Хотите посмотреть?
Я аккуратно проскользнула через нагромождения странных механизмов и заваленных запчастями столов и схватила простыню за край.
– Просто старый автомат, глядите!
Впрочем, старый автомат выглядел более чем зловеще – лысый, неподвижный и бледный, как сама смерть. Мистрис Анхарад погладила ему щеку туманным пальцем.
– Какой хорошенький! – вздохнула она в восторге.
Я показала на торчащий из шеи ключик.
– Просто механическая кукла, устроена проще, чем самый примитивный робот.
Ни о чем не думая, даже словно бы мимо воли я увидала, как мои пальцы поворачивают ключ, и почувствовала упругое скручивание пружины.
Мистрис Анхарад резко обернулась ко входу.
– Гаси фонарь!
С сердцем, колотящимся, как один из папиных молотов, я задула свечку и нырнула за верстак.
Дверь отлетела (и, судя по звуку, треснула). В мастерскую, помахивая ломами, вошли мистер Маршвкойк и двое его подручных.
Я выругала свой тупой мозг, вытащила из кармана фартука дудочку и наиграла первую мелодию, какая пришла в голову – это оказалась «Перебранка Тома Шона». Отличная бодрая песенка, чтобы роботы встали и строем пошли сносить стены.
Кто-то закричал – кажется, мистер Браун. В следующее мгновение воздух как-то сразу наполнился свистящими вокруг пружинами и шестернями, глухими ударами, ревом, хрюканьем и скверными словами. А еще скрежетом металла о металл.
– Свиньи! Сукины дети! – визжала мистрис Анхарад. – Я бы им все кости переломала, что твои спички, – если бы только могла достать!
Уголком глаза я увидела, как она взмыла, будто бледное сияющее облако, над автоматоном.
– Ну, нарушать так нарушать, – сказала она негромко, разглядывая куклу. – Правила у нас строгие, и если придет мне от этого конец, значит, так тому и быть. По крайней мере, я попыталась. Прощай, Тейси! Ты была хорошим другом Комлеху и мне тоже.
И она исчезла.
У меня слезы стояли в глазах, но я все равно отчаянно дудела «Перебранку», будто вся моя жизнь была на кону – пока французский автоматон не дернулся, не повернулся и не сел на столе. Тут уж, простите, дудка выпала у меня из рук, которые вдруг разом онемели.
Роботы все, конечно, встали как вкопанные. Автомату это ничуть не помешало; он слез со стола и двинулся, пошатываясь, на звук металла, терзающего металл. Не намеренная уступать какой-то французской кукле, я схватила первый же тяжелый предмет, который подвернулся под руку, и ринулась, вопя на разрыв гортани, к смутно видневшейся во мраке фигуре, чьи чисто выбритые щеки отражали мрачное свечение горна.
Размахнувшись как следует своим орудием (и понятия не имея, что это вообще такое), я врезала ему по руке – скорей наудачу, чем по расчету. Он выругался и уронил лом. Я уже готовилась продолжить начатое, когда вверху вспыхнули слепящим светом лампионы сэра Артура, и его же дудка пробудила роботов к жизни – куда более организованно, чем моя, вынуждена признать.
Со скоростью мысли машины схватили мистера Маршвкойка и мистера Брауна, а мистрис Анхарад в лице автоматона сцапала третьего головореза и крепко двинула его, телом и душой, об стену.
Сэр Артур кинулся ко мне, дико сверкая глазами из-за стеклышек:
– Тейси! Какого дьявола тут происходит? Ты цела? Не ранена?
Я салютовала ему орудием (это оказался молоток).
– Ни разу. Но, боюсь, я могла сломать мистеру Маршвкойку руку. Такая жалость. Хотя надо было обе, учитывая, сколько вреда он успел причинить.
Тут мы наконец осмотрели поле боя. Это действительно было оно, только с пятнами масла вместо крови. Ни одна машина не осталась невредимой. У кого-то руки не хватало, у кого-то – головы. Некоторые стояли, тупо пялясь вперед, лишенные движущей силы. Все были помяты, с разбитыми шкалами и переломанными рычагами. Жальче всех было французский автоматон, который валялся на полу, будто марионетка без ниточек: одна рука под странным углом, кожа сорвана с плеча, обнажая металлический сустав.
Сэр Артур ущипнул себя за переносицу.
– Ну, вот и все, – сказал он траурным голосом. – Им конец. Всем конец! И денег тоже не осталось. Уж на ремонт, по крайней мере, точно. Придется продать всех на металлолом, но на спасение замка этого все одно не хватит.
Его слова надрывали мне сердце.
– А как же сокровище?
– Это всего лишь сказки, Тейси. Как и призрак. Просто местный вариант широко распространенной народной легенды. Нет уж. Я – сын своего отца, мот и авантюрист, порченое семя. Достаться тебе американцу, замок Комлех!
– Да не теряйте вы надежды, сэр Артур, детка, – сказала я утешительно. – Заприте этих людей в шваберной, а я сделаю хороший, большой чайничек чаю. Вот тогда и поговорим, что нам делать дальше.
Когда я возвратилась с подносом, наших грубых друзей нигде не было видно. Подле горна стояли два стула, огонь оптимистично полыхал, а автоматон опять лежал у себя на столе. Сэр Артур возвышался над ним, грызя ноготь.
Я налила две чашки, с сахаром и молоком, одну взяла себе, а другую отнесла ему. Он рассеянно меня поблагодарил и поставил чашку на стол, даже не отхлебнув. Я вдохнула вкусно пахнущего пару, но никакого утешения в том не нашла. Отставив чашку, я принялась шарить по полу среди разбросанных инструментов, битого стекла и каких-то металлических обломков. С тем же успехом можно иголку в стогу сена искать, но я девушка упорная и в конце концов обнаружила ключик от мистрис Анхарад под одним из сломанных роботов.
– Вот, – сказала я, суя его в руку сэру Артуру. – Может, у него просто-напросто завод кончился, а так ничего не сломано. Давайте-ка заведите, и мы посмотрим, что с ним да как.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: