Елена Звездная - Город драконов. Книга четвертая [СИ]
- Название:Город драконов. Книга четвертая [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Елена Звездная - Город драконов. Книга четвертая [СИ] краткое содержание
Город драконов. Книга четвертая [СИ] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Второй вывод – видимо все эти три дня, что я провела в беспамятстве, полиция провела в напряженной работе. Ведь глупо было бы оставлять убийц в защищенной от всего территории.
И вывод третий – Арнел сейчас не находится в Вестернадане. Хотелось бы верить, что он, позаботившись обо мне, отдыхает в поместье, но от чего-то у меня имелись сомнения по данному поводу. К этому времени мы поднялись на пригорок, дорога совершала изгиб, и оглянувшись на Вестернадан, я поняла, что мистер Илнер был прав – закрыт был центр и северо-западная часть города. И, увы, но учитывая работоспособность драконов, вполне можно было предположить, что полицейские сейчас вовсе не отдыхают после напряженной работы. Они продолжают ее. И потому, есть большая вероятность того, что на окраине города мы столкнемся с не самой приятной компанией.
– Мистер Илнер, – позвала я, перекрикивая завывающую метель, – предполагаю, что на окраине будет много полиции.
Конюх обернулся, кивнул, и мы продолжили путь, все так же быстрой рысью.
Миновало более часу, когда мы остановились близ одной из таверн у дороги. Мистер Илнер спрыгнул с коня, помог сползти со своей лошади мне. После чего я пыталась устоять, держась за перекладину, к которой в хорошую погоду привязывают лошадей, но так как в Вестернадане практически никогда не бывает хорошей погоды, то ее практически не использовали, а мистер Илнер отправился сдавать лошадей в «надежные руки».
Я же, оглядевшись, поняла, что до города отсюда пешком займет так же около часу времени, что вовсе не радовало. Но к моему огромному счастью, мистер Илнер вернулся с извозчиком столь внушительных размеров, что в нем могло уместиться три мистера Илнера Мужчина, подойдя, коснулся шляпы и произнес:
– Приветствую, мэм.
После чего утратив ко мне всяческий интерес, принялся обсуждать новости с мистером Илнером. Новости полностью соответствовали моим предположениям – за истекшие трое суток полицейские проверили каждого жителя в городе. Не вызывающих доверие – выселили на окраину. Три дня ушло на зачистку центра города и наиболее респектабельной его части – ту где располагались дома уважаемых семейств, и на этом никто не стал останавливаться.
Суотсон, так называл кэбмена мистер Илнер, с негодованием и в не самых приличных выражениях поминая драконов, рассказал так же о том, что большинству наемных кэбов въезд на защищенную территорию города запрещен, что, несомненно, существенно снижало доходы извозчиков – все же лучше всего платили именно состоятельные драконы.
Излив все свое негодование, мистер Суотсон внезапно избрал жертвой своего внимания меня и вопросил у мистера Илнера:
– Что за несчастное создание?
Видимо выглядела я действительно крайне несчастной, потому как мистер Илнер, взглянув на меня, никак не стал комментировать высказывание коллеги, и сообщил:
– Горничная, ищет более-менее приличное место.
– Не-е-е, – протянул кэбмен, – здесь она его не найдет. Тысячи слуг с этой зачисткой лишились своего места, так что окраина сейчас кишит вот такими вот горничными в поисках лучшей доли. И даже не выехать ведь, с Железной Горы спасения нет. Бедняжки. Хоть бери им и иди в дома для утех.
– Суотсон! – предупреждающе повысил голос мистер Илнер.
– И то правда, – устало согласился тот. – Притоны переполнены тоже, а денег у джентльменов, желающих согреться в объятиях, теперь в обрез. Так куда, говоришь, завести вас?
– В Хромую кобылу, – сказал мистер Илнер.
Знакомца, отправившегося за кэбом, он проводил мрачным взглядом и произнес:
– Простите, мисс Ваерти, лучше бы вы оставались дома, а здесь, увы, не самое приличное общество, и негоже вам…
– Мистер Илнер, я уже здесь, – напомнила об очевидном.
Конюх мрачно кивнул, принимая неприглядную действительность.
Увы, он оказался совершенно прав – общество, в котором мы в итоге оказались, было определенно не самым приличным.
– Пейте, – посоветовал мне мистер Илнер, всучив в дрожащие руки деревянную кружку с не самым приятным как по запаху, так и по виду, содержимым. После чего быстро добавил: – Не горничная, а старая нянька, готовы ухаживать за престарелой леди, но на детей сил вам уже не хватает. Все ясно?
Я кивнула.
Мистер Илнер развернулся и покинул меня не слишком трезвой походкой.
Причина, по которой мою легенду столь быстро сменили, была простой – доехать до входа в этот далеко не самый лучший и абсолютно не самый чистый кабак не представлялось возможности, по причине наличия слишком узкой улочки. А потому мистер Суотсон высадил нас шагах в пятистах, привязал свой кэб у дороги, кинув бродящему в поисках заработка мальчишке монетку, за «Приглядишь тут» и отправился вместе с нами. К моему искреннему сожалению он оказался не в меру говорливым, и помимо последних слухов и сплетен, о которых рассказывал мистеру Илнеру, попутно сообщил стоящим на улице женщинам внезапно слишком легкого одеяния, что я вполне симпатичная горничная. Новость разлетелась быстрее, чем мы дошли до кабака, и мистеру Илнеру пришлось отваживать желающих рассмотреть меня поближе, а мне спешно добавлять себе морщин и седины.
Большой ошибкой с моей стороны стало то, что первоначально я использовала облик миссис Макстон и… моей почтенной домоправительнице лучше никогда не захаживать в подобные места, потому как миссис Макстон тут определенно будет пользоваться спросом. Мне так и сказали: «Дамочка, вы будете пользоваться спросом. В вашем возрасте столь хорошо выглядеть может не каждая». По счастью со мной был мистер Илнер. К еще большему счастью – я могла пользоваться магией. Так что следующие желающие «присмотреться» сбегали едва, заглянув под мой капюшон. И все же мистер Илнер счел необходимым разместить меня как можно дальше от народа, и предложил место у внешней стены. Увы, после событий той жуткой ночи в полицейском управлении, я несколько остерегалась приближаться к стенам, из которых вполне могло выскочить острие хвоста виверны, так что пришлось устроиться наверху, у окна из которого адски дуло и потому сидящим за этим столиком не требовалось даже платить – все остальные, кто сидел, не заказывая ничего в течение часа, с шумом изгонялись из «Хромой кобылы». С шумом, криком и применением грязных тряпок, коими разносчицы протирали столы, очищая их в очень условном понимании.
Так что, несмотря на холод, я была рада устроиться тут, а к холоду вполне можно было и привыкнуть, тем более что мерзли только руки и ноги, а вот старый потертый плащ миссис Макстон оказался на удивление теплым и согревающим.
Спустя примерно час, когда я уже даже сделала несколько глотков отвратительного поила, представляющего собой настоящий бесконечно вонючий ром, коей профессор Стентон брезговал использовать даже во время опытов в качестве материала для горелки, и сбор трав, среди которых я различила разве что смолу гваякового дерева, и магически удалила лауданум. Не составило труда понять, что для меня заказал мистер Илнер – настойку от ревматизма. В некоторых отдаленных частях империи опиум все еще оставался гораздо более дешевой заменой алкоголю, и для меня стало неприятным открытием то, что здесь его все так же использовали. В столице опиаты, как и их условно-лекарственные формы, такие как опиум и опиумная настойка на спирту – лауданум, были запрещены после ряда исследований, доказавших наносимый вред и нетипичное привыкание, а также последующую еще более нетипичную тягу пациентов к данным веществам.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: