Сара Дуглас - Боевой Топор [Искупление Путника]
- Название:Боевой Топор [Искупление Путника]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2003
- ISBN:5-17-017563-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сара Дуглас - Боевой Топор [Искупление Путника] краткое содержание
Тысячу долгих лет жили люди Ахара в мире и спокойствии — потому что защищали их землю высокие горы и стальная воля Сенешалей — воинов, в совершенстве постигших искусство “меча и магии”. Но теперь настало время сбыться древнему, страшному пророчеству, ибопробудились к жизни темные силы демонов и вторгся в Ахар безжалостный повелитель Горгрил, обладающий магическим даром приносить во вражеские земли вечную зиму…
Кто встанет на пути Разрушителя?
Кто спасет ни в чем не повинных людей от жестокойгибели?
Только юная дева, нареченная в жены сильнейшему из Сенешалей Ахара, и ее не знающий страха спутник — могучий и суровый воитель Аксис…
Двое — только двое! — решатся противостоять всей мощи армий Зла…
Боевой Топор [Искупление Путника] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Джек наклонился и, взяв кошку на руки, принялся ее гладить. Фарадей поднялась, отряхнула плащ.
— Что ты здесь делаешь? — спросила она.
— Прогуливаюсь со своими друзьями, — ответил Джек. — Тихая лунная ночь располагает к прогулке.
Фарадей перевела взгляд на свиней. Их было около двадцати, все ухоженные и чистые. Должно быть, недалеко ферма, решила девушка.
— Ты напугал меня, — сказала она. Джек смутился.
— Извини, миледи. Я заметил, что ты упала, и собрался помочь тебе. Я не хотел напугать тебя.
— Хорошо, Джек, — примирительно произнесла Фарадей. — Я вижу, ты добрый отзывчивый человек, недаром к тебе ластится кошка, — сказать по правде, девушка немного приревновала кошку, которая, впервые увидев Джека, казалось, блаженствовала у него на руках. До сих пор гордое существо оказывало знаки внимания лишь самой Фарадей и Аксису.
— Ее зовут Ир, — широко улыбнувшись, ответил Джек. — Ей около тридцати лет. Я давно знаю ее.
Фарадей деланно улыбнулась. Кошки до тридцати лет не живут. А эту Джек и видеть не мог: кошка жила в Карлоне. Бедный Джек! Верно, живет в своем, придуманном мире.
— Откуда ты взялся? — спросила девушка.
— Мы только что из леса, миледи.
— Из леса Безмолвной Женщины? — воскликнула Фарадей, изумленная сверх всякой меры. — Но, Джек, этот лес очень опасен. Ты разве не знаешь?
— Миледи, ты ошибаешься. Этот лес милостив и приветлив. Он кормит моих свиней. В лесу коренья, орехи, желуди. Я слышал, о лесе ходит дурная слава, но это лишь выдумки неосведомленных людей. Хочешь, я сведу тебя в лес? — Джек взял девушку за руку.
— Нет, нет! — воскликнула Фарадей. — Я не пойду в лес. Отпусти меня.
— Не бойся, миледи, — сказал Джек, отпустив руку девушки. — Этот лес не причинит тебе зла. Он враждебен только тому, кто сам несет зло. К тому же этот лес не простой, а волшебный. Он может предсказать тебе будущее.
— На самом деле? — скептически произнесла Фарадей и задумалась. Узнать будущее заманчиво. Выйдет ли она замуж за Борнхелда? Будет ли счастлива с ним? Станет ли он заботливым мужем? Если узнать все заранее, может, ее страхи рассеются. — На самом деле? — повторила она, на этот раз с интересом. — А далеко заходить в лес не придется?
Два существа, неотличимо похожие на Веремунда и Огдена, стояли у полуоткрытой двери в комнату, в которой спали Аксис, Тимозел, Арн и Гилберт. Глаза существ золотились и походили цветом на воды озера, лежавшего у подножия башни Безмолвной Женщины.
— Они спят, — тихо молвило существо, называвшее себя Огденом.
— И спят крепко, — отозвался его напарник.
Огден и Веремунд (станем называть их, как прежде) проскользнули в комнату и подошли к кровати, на которой спал Тимозел. Веремунд склонился над спящим и положил руку ему на лицо.
— Это человек с добрым сердцем, но его терзают сомнения, — прошептал он. — К сожалению, невзгоды не минуют его. Ему предстоит сделать нелегкий выбор.
Оставив Тимозела, Веремунд подошел к Огдену, склонившемуся над Гилбертом, Поколебавшись, Огден положил руку на лицо Гилберта и вполголоса произнес:
— Этот человек мне не нравится. Он неискренен, подозрителен и коварен. От него могут пострадать невинные люди, — оторвав руку от лица Гилберта, Огден вытер ее о полу сутаны, брезгливо поморщившись. — Мы можем что-нибудь предпринять?
Веремунд печально покачал головой.
— Мы можем лишь наблюдать. Нам не дано изменить ход событий. Впрочем, попробуем предупредить Арна.
Склонившись над Арном и положив руку ему на лицо, Веремунд прошептал:
— Еще один человек с добрым сердцем. Он простоват, но прямодушен и честен. Боевой Топор может на него положиться. Арн выполнит свой долг до конца, — Веремунд нагнулся совсем низко и, обращаясь к спящему, произнес: — Послушай меня, Арн. Придет день, и Боевой Топор окажется перед лицом смертельной опасности. Охраняй его, а главное — оберегай от мнимых друзей, чьи сладкие речи похуже яда. В окружении его найдется предатель, твоя задача — предотвратить его коварный удар.
Арн нахмурился, что-то пробормотал; его руки, лежавшие поверх одеяла, сжались в кулаки.
Веремунд выпрямился и, переведя взгляд на Огдена, прошептал:
— Это все, что мы можем делать. — Огден кивнул. Оба подошли к Аксису.
— Может быть, теперь я? — спросил Огден.
— Лучше вместе.
Веремунд положил руку Огдена на лицо Аксису, поверх — свою руку и пропустил пальцы между пальцами Огдена, чтобы и самому притронуться к спящему.
Огден и Веремунд затаили дыхание.
— Какой ужас! — внезапно прошептал Огден. — Ты чувствуешь?
Веремунд кивнул.
— Разрушитель добрался до Аксиса. Правда, пока лишь вторгается в его сны. Он хочет напугать Аксиса, вселить в него неуверенность.
— Но и это еще не все! — мрачно добавил Огден. — Разрушитель проник в Священную рощу.
Веремунд содрогнулся.
— Над Аксисом сгущаются тучи, но судьба пока что хранит его. Лес Безмолвной Женщины его пощадил, — Веремунд помолчал, а затем, сокрушенно вздохнув, продолжил: — К сожалению, нам многое неизвестно. Нам следует отыскать отца Аксиса. Тогда мы узнаем больше о Разрушителе.
Приближаясь к лесу Безмолвной Женщины, Фарадей чувствовала, как у нее замирает сердце, хотя Джек и постарался ее успокоить, сказав, что надо дойти лишь до первых деревьев, а углубляться в лес нет нужды. Зато Джек, идя рядом с девушкой и не сводя с нее глаз, светился от счастья. Первой оказалась у леса Ир. Она уселась у одного из деревьев и с любопытством наблюдала за приближавшейся Фарадей.
— Дай мне руку, миледи, — предложил Джек, широко улыбаясь.
Хотя рука Джека и оказалась шероховатой, мозолистой, Фарадей успокоилась, улыбнулась. Разве можно опасаться этого добродушного человека?
— Деревья встревожены, — неожиданно сказал Джек.
— Встревожены? Отчего?
— В лесу побывали топороносцы. Деревья боятся людей с оружием. Скажи, миледи, ты не таишь зла на деревья?
— Что ты, Джек? Я просто их немного побаиваюсь.
— Что в них страшного? — удивился Джек, подводя Фарадей к кромке леса. — Не бойся. Положи руку на дерево. Вот так, — Джек прижал к стволу руку девушки, положив поверх свою руку.
— А что дальше, Джек?
— Закрой рот и обратись к дереву голосом сердца. Оно ответит тебе.
Джек не в своем уме, подумала Фарадей, но чтобы не огорчать безобидного простодушного человека, мысленно поздоровалась с деревом, шевельнув слегка пальцами, прижатыми к стволу рукой Джека. Внезапно Фарадей ощутила, что дерево отозвалось, отозвалось теплой волной. Джек улыбнулся, отпустил руку девушки. Фарадей прижалась к дереву, обхватив ствол руками, затем на мгновение оглянулась, удивленно воскликнув:
— Джек, оно запело, поет!
По щекам Джека потекли крупные слезы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: