Алан Фостер - Королевства света
- Название:Королевства света
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Астрель
- Год:2002
- ISBN:5-17-012020-6, 5-271-03231-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алан Фостер - Королевства света краткое содержание
Злые гоблины захватили волшебное королевство и убили доброго волшебника. Для устрашения жителей они лишили королевство красок. Животные – друзья волшебника, превращенные в людей, отправились на поиски света в цветные королевства радуги.
Королевства света - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Миса! – крикнул смуглый гном в сторону дома. – У нас гости, хо-хо. Принеси нам поесть и выпить что-нибудь!
Отвернувшись, чтобы не видел хозяин, Какао скорчила гримасу.
– Фрукты очень вкусные, но если мне придется съесть еще хоть один из них, я точно расстанусь с одной из моих мифических девяти жизней.
– Мы должны быть вежливы, – понизив голос, сказал Оскар. – Просто откуси немного того, немного другого и хлебни, что он предложит. Ты что, хочешь вернуться в Красное королевство, чтобы каждый встречный лупил тебя по носу толстой палкой?
– Нет, – тихонько призналась Какао. – Думаю, надо быть благодарной. Есть вещи и похуже, чем когда тебя просят съесть слишком много вкусного.
– Хи-хи-ха-ха! – Супруга хозяина появилась с подносом, высоко поднятым в одной руке, и кувшином в другой. Это была розовощекая маленькая женщина, одетая в платье с передником и чепец – все оранжевых оттенков, конечно. Такого же цвета был и полный поднос снеди, который она поставила перед ними, и каждое следующее блюдо было украшено еще живее, чем предыдущее. В кувшине оказалось вино, вкусное и холодное. Глядя на такое обильное угощение, Какао не решилась спросить хозяев, нет ли у них молока.
– Меня зовут Тилгрик, – прохихикал хозяин, севший во главе стола. – Что привело такую необычную компанию на мою маленькую ферму, ха-ха-хо-хи-и?
Интересно, эти двое когда-нибудь перестают смеяться, подумала Макитти. Они всегда такие радушные в присутствии чужаков или здесь что-то посерьезнее? Не имея оснований для подозрений, она Могла только размышлять.
– Мы прибыли очень издалека, – сказала она толстенькому хозяину, – из страны, расположенной дальше Красного королевства.
– Так далеко! Но вы, хи-хи-хо, выжили в этой ужасной стране. Это чудесно, хи-хи! Оранжевое королевство вам покажется гораздо лучше, хо.
Сэм протянул огромное ведро, которое ему дали вместо красивых, но слишком для него маленьких бокалов. Внутри плескался оранжевый напиток.
– Мы уже это чувствуем.
– Хорошо, хорошо! – Тилгрик засмеялся, и его жена тихонько к нему присоединилась. – А что вам здесь нужно? Что бы это ни было, хо-хо, я уверен, вы это найдете. И не надо на меня так смотреть каждый раз, когда ждете от меня ответа. – Сэм тут же отвел глаза.
– Здесь нам ничего не нужно, – сказал Оскар, – ну разве что краткое гостеприимство. – Он поднял свой бокал. – И мы его уже нашли. Но, боюсь, нам придется еще долго идти за белым светом, который нам нужен.
– Белый свет? – Первый раз Тилгрик и его жена не засмеялись, обменявшись взглядами. – Это Оранжевое королевство. Вам и вправду, ха-ха-ха, еще далеко идти. Зачем утруждать себя поисками того, что так трудно представить и еще труднее найти? Оставайтесь здесь, в нашей стране, и вы всегда будете счастливы.
Цезарь заинтересовался.
– Вы хотите сказать, здесь каждый столь же доволен жизнью, как вы?
– Да нет! – Тилгрик хихикнул. – Наши соседи предоставили меня и Мису самим себе. Мы, ха-хи-хи-хо, своего рода изгои, потому что постоянно ворчим.
Оскар подумал, что ослышался.
– Вас считают ворчунами? Ну, если бы вы были кошки, тогда еще понятно. – Цезарь посмотрел на него угрожающе.
– Да, да, хо-хи! – Не переставая смеяться, Миса наполнила бокал Оскара.
– Тогда остальные какие же? – вслух спросил Тай.
– Сами увидите, хи-хи-хи. – Тилгрик покачал своим шишковатым носом и махнул куда-то на север. – Вон уже идет делегация с визитом. Наверное, другие видели, хо-хо-ха, как вы переправились, и поспешили разнести радостную весть.
– Да уж, радостную. – Оскар наелся, напился и согрелся в теплом влажном воздухе под мягкими лучами утреннего солнца. Ему с трудом удалось заставить себя улыбнуться, когда он посмотрел в сторону.
Через широкое непаханое поле к дому шли около сотни разгоряченных местных гномов, каждый был одет по-праздничному и очень возбужден. На ходу они истерично хохотали. Это было одно сплошное Движущееся и колышущееся море безудержного веселья, бьющего через край восторга и переполняющего все легкомыслия.
Оскар почувствовал, что волосы у него на загривке зашевелились совсем по-собачьи.
Впереди надвигающейся толпы шел человек ростом чуть повыше остальных. Он махал рукой, но слов его не было слышно из-за надрывающего животы хохота.
– Эй, там, хи-хо-хи, Тилгрик! Что это у тебя за суровые гости?
Хозяин наклонился и прошептал Оскару на ухо:
– Эта спутанная седая борода – Нугвот. Он местный представитель фермерской артели. Да, вести о вашем прибытии распространились очень быстро.
– Но как? – удивился Оскар. – Ведь вы и ваша жена – первые, кого мы встретили, переправившись через реку.
– Да, если вы не видели, это не значит, что другие не видели вас.
– Что-то мне это не нравится… – Оттолкнув от себя тарелку, полную оранжевых лакомств, Макитти резко встала из-за стола и вышла на открытое место у плетня. – Эти люди не очень большие, но их тут ужасно много.
– Ну и что? – Блаженно-безмятежный Цезарь продолжал уплетать горы угощений, выставленных хозяевами. Для полноты картины пирующего гурмана не хватало нескольких мышиных хвостиков. – Они все гогочут и хихикают, как куча котят, объевшихся кошачьей мятой.
– Вы не знаете, что у них на уме? – Оскар остался сидеть рядом с хозяином.
– Не уверен, а-хи-хо. – Тилгрик жестом показал жене, чтобы она зашла в дом. – Мне не очень-то нравится Нугвот. Он, знаете ли, такой официальный, хо-хо. Но когда надо, мы с ним прекрасно ладим. – Он пошел навстречу толпе. – Пойдем, посмотрим, что он хочет сказать и зачем привел с собой столько народу.
– Я тоже пойду, – заявила Макитти.
– Нет, – удивляясь самому себе, Оскар остановил ее. Ему в голову вдруг пришла мысль о том, что Макити хочет завладеть лидерством. Да нет, вряд ли. В любом случае, он бы настаивал, чтобы она осталась. – Если случится что-нибудь непредвиденное, ты сможешь помочь остальным советом.
С полным ртом самой разной оранжевой еды, так что его лицо напоминало растрескавшуюся дыню, Цезарь посмотрел на него и нахмурился.
– Х-с-с-т, я, знаешь ли, тоже могу давать советы!
– Ну и что дальше? – Улыбаясь как можно шире, Оскар пошел за Тилгриком. Они вышли из ворот и стали спускаться по одной из тропинок, протоптанных вдоль и поперек его полей, обсаженных деревьями.
. Они встретились с процессией где-то посреди поля, густо заросшего растениями, на веточках которых зрело нечто, похожее на рыжий кокос. Подойдя совсем близко, Оскар с облегчением увидел, что ни у кого в толпе нет ничего похожего на оружие. У них не было даже вил и лопат. У нескольких людей в руках были огромные перья, другие помахивали большими изящными веерами, которые взяли с собой, чтобы отгонять жару и влагу. Все смотрели на Оскара с любопытством.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: