Катрин Андер - Королева
- Название:Королева
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Катрин Андер - Королева краткое содержание
Все начинается банально — дитя 21 века оказывается в другом мире. Вот только не ради незабываемых приключений в компании друзей, выполняя очередной замысловатый квест по спасению мира от черного властелина. Ее история начинается с пари и свадьбы, с попытки доказать свое право быть равной, в мире где правят мужчины, а женщины интригуют за их спиной. Новая жизнь, новые друзья, потрясающий успех. Только вот ничто не дается легко и просто так, за все приходится платить. И плата порой оказывается слишком высока для хрупких женских плеч, для той, что так и не услышит обращенного к ней ћмамаЋ. Но уж если ты решила стать полновластной КОРОЛЕВОЙ, то готовься к тому, что не всем ты придешься по вкусу, готовься к дворцовым интригам и покушениям, готовься к тому, что придется забыть об отдыхе и сне, готовься к жертвам, которые от тебя потребуют новый долг. Но путь выбран, правильный ли рассудит время, а пока сворачивать с пол пути не в принципах Эллис, ведь где-то там ее ждет такая манящая свобода.
P.S. обновление 24.08.08, немного подправила первую главу и добавила в общий файл последние. Третья правка текста пока зависла, дам книге вылежаться, к радости читателей взялась за продолжение, завтра выложу первые 4 главы
За продолжением следить здесь: http://zhurnal.lib.ru/w/wysockaja_j_a/queen01-13.shtml
Королева - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
12
Маркиз — на всеобщем языке Цинарэль, что означает второй после короля. Титул автоматически присваивается ненаследным сыновьям герцога, а так же супругам дочерей прежде имеющих графский титул. Основная категория дворян состоящих на королевской службе, обычно обладают малыми земельными владениями или вовсе их не имеют, частично в их руках сосредоточена промышленность. Обращение ваше сиятельство.
13
Трава полянник — редкое растение, обладающее узким наркотическим эффектом, действующим исключительно на лошадей. Нередко используется аристократами в своих интригах. При грамотном использовании определить, что лошадь взбесилась именно от полянника практически невозможно. В смеси со специальными травами можно оттянуть эффект помутнения лошади на значительный промежуток времени. Это так же осложняет задачу обнаружения отравителя.
14
Шсса — родовое имя, как часть личного имени дракона. Риш — статус, присеваемый сильным магам. На — обозначает принадлежность дракона к правящей семье, допускается лишь в именах самого повелителя и его ближайших родственников, детей, супруги, братьев и сестер. Эсс — сапфир, си — цвет в переводе с драконьего. Саащисса — имя отца, Лу'ехссиш — имя семьи. Шссса — родовое имя как часть полного имени.
15
Эссси — одновременно прозвище и сокращение от имени повелителя драконов, дословно переводящееся прилагательным сапфировый.
16
Имеется в виду серия Панкеевой «Судьба короля».
17
Имеется в виду серия книг Олега Синицына «Скалолазка».
18
Барон — на всеобщем языке Лотерэльдар, что означает землевладелец, признанный королем дворянин (титулованный дворянин землевладелец). Дворянский титул, присваиваемый крупным землевладельцам, в том числе и разбогатевшим крестьянам, предполагает вассальную зависимость либо перед герцогом, либо перед графом. Обычно достаточно богатые и влиятельные в своих землях люди, крайне редко оказываются на королевской службе за пределами своих владений.
19
Золхти — прозвище наемников других рас используемое гномами, сокращение от золхтер — (гном.) солдат, воин.
20
Гасеа — ткань, производимая светлыми эльфами из волокон произрастающего только у них растения Гра. Отличается высокой прозрачностью и свойствами хамелеона, обычно переливается двумя цветами, чаруя переходами между ними. По фактуре очень близка шифону.
21
Спанд — на всеобщем означает размеренность, неизменность с течением времени.
22
Каучу — растение, сок которого является сильнодействующим ядом, однако теряет свои ядовитые свойства уже через сотку после извлечения его из стебля. Само растение имеет яркий окрас красных сиреневых и розовых оттенков с небольшими вкраплениями зеленого и коричневого.
23
Верях — огромный местный кабан, своими размерами больше напоминающий большого медведя. Имеет очень жесткую шкуру, пробить которую практически невозможно. Единственный способ убить этого зверя нанести ему точный удар в правый глаз, поразив находящуюся там зону мозга. Это приводит к очень быстрой гибели животного. Если его только ранить, то обезумевшее от боли животное разнесет все вокруг на часть десятины, и уйти живым от такого зверя очень тяжело. Встретившись с веряхом, охотники очень редко решаются его атаковать, поскольку не раненый зверь обычно миролюбив и никого не трогает.
24
Дабар — местное дерево, чем-то отдаленно напоминающее помесь дуба и баобаба, со значительно выступающими из земли огромными корнями, среди которых легко найти убежище в непогоду.
25
Эризария — низкорослый древесный кустарник, цветет всего один день в году в самом конце весны, во время цветения воздух наполняется сильным сладковатым ароматом, который чаще всего оказывает на местных жителей пьянящее и дурманящее действие. Цветки растения похожи на земную вишню, только имеют светло-голубой цвет, зачастую кажутся прозрачными и почти невесомыми. К наступлению сумерек в день цветения практически все лепестки покидают растение и еще в течении трех суток кружат в воздухе.
26
Лексси — серебренный цвет.
Интервал:
Закладка: