Маргит Сандему - Лед и пламя
- Название:Лед и пламя
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИРИН
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-300-00978-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Маргит Сандему - Лед и пламя краткое содержание
Таинственный Вильяр Линд из рода Людей Льда, мрачный и замкнутый, переживает свою первую и единственную влюбленность… И спасает Марту, утонувшую много веков назад…
Лед и пламя - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Нет, — ответила она. — Я слишком глупа, чтобы осознать опасность.
Окружающие засмеялись: девушка умела иронизировать над самой собой.
— Я буду ее крепко держать, — пообещал Вильяр. — Пойдем, Пер, начнем!
Молоденький Пер должен был идти последним, после Белинды, чтобы подхватить ее, если она сорвется. Они начали карабкаться по гладко отполированным камням, шаг за шагом. Белинда испытывала судорожный страх и должна была делать глубокие вдохи, чтобы расслабиться. Ведь здесь почти не было опоры для ног и не за что уцепиться руками. Все было гладко отполировано и скользило. Ее пальцы цеплялись за слишком круглые камни, а башмаки срывались раз за разом, прежде чем находили опору на скале. И все же она справлялась с делом лучше, чем Пер. Потому что он был совершенно зачарован панталонами Белинды — из тончайшего кружевного полотна, которые он видел как раз перед собой. Один раз он соскользнул, и вынужден был начать почти с самого низу. Вильяр посмотрел вниз и крикнул ему сухо: — В следующий раз смотри на скалу!
Он очень хорошо понимал, в чем трудности у Пера.
— Девушки не должны были бы участвовать в этом, — процедил Вильяр сквозь зубы. Однако он наклонился и протянул Белинде руку там, где взобраться ей было слишком трудно. Наверху они переводили дыхание и ждали Пера. Вокруг них кое-где сочилась вода.
— Мне хотелось бы снять башмаки, — сказала Белинда непосредственно.
— Оставь их на себе! Я не уверен, что мы потом найдем их.
Она осмотрелась вокруг.
— Мы — в чужом мире, — сказала она восхищено. — Далеко, далеко, вдали от людей.
— Да, — согласился Вильяр. Она рассмеялась.
— Вот бы сюда господина Абрахамсена. Он все время страшно потеет.
Вильяр искоса взглянул на нее. Возможно, он понял причину того, что Абрахамсен потел.
— Он был… назойлив?
— Да нет. Мама Тильда всегда стоит за углом и следит.
При мысли о пребывании Белинды в Элистранде у Вильяра стало нехорошо на душе.
— Это хорошо, — сказал он. — Держись от него подальше!
Они увидели, что Пер почти поднялся, и помогли ему на последнем отрезке пути. Он тоже получил возможность немного передохнуть.
— Здесь холодно, — заметил он.
— Да, — подтвердил Вильяр.
Белинда поежилась. На этих темных скалах по обе стороны было немного растительности. Сырое, тенистое, холодное место. Камень, на котором они сидели, был влажным от брызг. И все было таким безжизненным, таким мрачным, будто дорога в царство смерти.
— А где омут Марты? — прошептала Белинда. — Мы сейчас не под тем местом, где когда-то Виллему висела на березе?
— Нет, нет, это гораздо выше на водопаде, — сказал Пер. — Нам нужно обогнуть здесь уступ и пройти еще порядочное расстояние. Становится довольно высоко, — закончил он с нарастающей робостью. Вильяр кивнул.
— Все готовы идти дальше?
Когда они пробирались вдоль изгиба, который речка делала между каменными стенами, то остановились, очень озадаченные, в одном месте. Там была глубокая гигантская котловина, этакая дыра в русле реки, прорытая водой в скале в течение тысячелетий. А за котловиной возвышался казавшийся неприступным обрыв, откуда водопад срывался вниз с тех пор, как Норвегию создали силы природы.
— Там, где-то наверху, омут Марты, — угрюмо сказал Пер.
— Был ли кто-нибудь раньше там, где мы стоим? — спросила Белинда.
— Никогда! — ответил Вильяр. — Никто не верил, что это возможно.
— А наверху тоже нет?
— Туда еще труднее попасть. Это — единственный путь. А теперь кажется, будто он совсем заперт. Пер вздохнул.
— Нет ни дерева, ни кустика, за которые можно держаться. Может быть, можно найти какую-то опору в стене…
— Я попытаюсь один, — сказал Вильяр. — Не могу утверждать, что очень этому рад.
— Ты не можешь, — сказал Пер. — Нет никакой возможности!
— Я должен, — невнятно произнес Вильяр. — Я обещал…
Он не сказал, кому обещал. Белинда присела на корточки у края гигантского котла и смотрела на красивых форелей, плававших внутри его.
— Вильяр, — произнесла она задумчиво. — Здесь на дне что-то странное. Мне кажется, это похоже на…
Она не закончила предложения. Мужчины подошли к ней и заглянули в котел.
— Там, — показала она. — Вы видите там нечто серо-белое?
— О, Господи! — воскликнул Пер.
— Отлично, Белинда, — похвалил ее Вильяр. — Спасибо тебе! Теперь нам не нужно карабкаться наверх.
Он снял рубашку и башмаки. Пер достал канат, который они взяли с собой.
— Не удивительно, что ее не нашли, — сказал Пер.
Белинда не хотела смотреть, но не могла оторвать взгляда от тронутых временем останков Марты. Она заметила сперва череп, а затем многочисленные кости, лежавшие вокруг него. В горле у нее стоял ком. Двести лет останки молодой девушки лежали здесь и промывались водой в гигантском котле. Так прекрасно со стороны Вильяра освободить ее! Прекрасно, что он позволил Белинде участвовать в этом.
— Ни за что на свете не хотела бы пропустить это, — сказала она растроганно. Он взглянул на нее.
— Понимаю, что ты имеешь в виду. Затем он погрузился в воду.
— Холодно? — спросила она.
— Еще бы! Постараюсь не дрожать.
Она улыбнулась. Вильяр сделал глубокий вдох и нырнул. У него был мешок, взятый с собой. Он был прикреплен к канату, который держал Пер. Под водой Вильяр выглядел так удивительно. Они вообще не ожидали что-то найти. Через столько-то лет! И никогда не предполагали, что Марта находится в таком месте. Они надеялись лишь на то, что она оказалась подле реки и что они, может быть, найдут ее скелет на каком-то уступе скалы. О том, что все так обернется, они и не могли помышлять.
Вильяр нырял много раз. Рыбы были испуганы и высоко выпрыгивали из воды. Одна из них приземлилась на скале, но Белинда быстро бросила ее в воду. Наконец Вильяр собрал все в мешок и выбрался наверх, промокший и усталый.
— Теперь нам нужно поторопиться вниз, — сказал он сурово.
Оказалось, что спускаться вниз по отвесной скале было труднее, чем подниматься. Они постоянно должны были помогать друг другу. Белинде было безразлично то, что ее юбки время от времени задирались вверх и она ничего не видела. Она была теперь одной из них, и им не в чем было ее упрекнуть. Один раз Вильяр должен был крепко обхватить ее за талию, и она с удовольствием ощутила его промокшие руки и его самого так близко. Но его самого она не видела, потому что все ее лицо было закрыто юбкой. После этого он осторожно потянул юбку вниз и улыбнулся Белинде нежно и по-товарищески одновременно.
О, Белинда была так счастлива! Столько всего за один день! Почти как в день свадьбы Сигне. Да, сегодня день был, может быть, даже прекраснее, потому что тогда Белинда была только зрителем. К тому же у нее было время изменить свое мнение о счастье Сигне.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: