Лоуренс Уотт-Эванс - Общество Дракона
- Название:Общество Дракона
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Ермак
- Год:2003
- Город:Москва
- ISBN:5-17-019609-1, 5-9577-0707-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лоуренс Уотт-Эванс - Общество Дракона краткое содержание
«Лоуренс Уотт-Эванс хорош во всех жанрах, в каких творит, но "меч и магия" — «его» жанр от Бога!».
«Уотт-Эванс, ветеран современной фантастики, создал мир, многоцветный, как чешуйки на драконьей спине!».
«Читатель будет следить за каждым словом — и взахлеб ждать, что будет дальше!».
«Эта трилогия — много больше, чем просто хорошая приключенческая фэнтези!».
«Граф Монте-Кристо в жанре фэнтези!».
Общество Дракона - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Самым многообещающим выглядел вариант с использованием мощных противовесов, позволявших разворачивать длинный деревянный рычаг, который ударял в поперечину, выпускавшую копье — или несколько копий. Идея относительно нескольких копий принадлежала Канату, однажды заметившему, что рыбаки используют много удочек, а Ворон добавил, что при стрельбе на большие расстояния недостаток точности компенсируется количеством выпущенных стрел. Такой механизм с достаточной силой метал полдюжины восьмифутовых копий на пару сотен ярдов.
К сожалению, первая работающая катапульта оказалась огромным устройством высотой в три этажа. Арлиан понимал, что перемещать ее во время сражения будет практически невозможно. Позднее катапульту поставили на колеса, но сдвинуть ее с места могли лишь несколько волов — для доставки устройства в другой город ушел бы не один день.
Напади драконы на Мэнфорт, катапульта могла бы оборонять лишь небольшую часть Верхнего города, а Арлиан уже успел убедиться в том, что драконы достаточно умны, чтобы разобраться, откуда исходит опасность.
Да, драконы не люди, и мыслят они иначе; иными словами, людям придется иметь дело с умными существами. Их будет совсем непросто подманить на убойное расстояние.
Арлиан размышлял о том, как, обучив стражников, поставить дюжину катапульт на стенах Мэнфорта, но для этого требовалось согласие герцога, а его светлость, как и прежде, предпочитал слушать советы Хардиора. Окольными путями Арлиану удалось выяснить, что герцог не намерен его принимать. Ненависть толпы подействовала и на правителя Мэнфорта.
Судя по всему, герцог считал, что ничего не изменилось. Иными словами, он окажет содействие Арлиану только после того, как тот сумеет убить взрослого дракона.
Как ни странно, Хардиор и герцог не вмешивались в эксперименты Арлиана. Хардиор наверняка понимал, что катапульта предназначена для борьбы с драконами, и мог без особого труда убедить герцога, что ее можно использовать против Цитадели.
За ужином Арлиан спросил у Заики, что ей известно о настроении герцога, и она ответила:
— Они… они думают… что вы сошли… с ума. Лорд Хар… Хардиор хотел сломать вашу машину, он сказал, что к… катапульта очень опасна, но г… г… герцог заявил, что она… забавная. И все остальные думают так же.
— Понятно, — сказал Арлиан.
— Вот только герцог… сказал еще кое-что, милорд, — продолжала Заика. — Если к… катапульта будет работать… после того, что сотворили драконы прошлым летом, он был бы с… счастлив иметь против них оружие, поэтому герцог запретил Хардиору вам мешать — пусть в… ваше поведение и б… безумно.
А вот это уже интересно , подумал Арлиан. Возможно, герцог не так глуп и не во всем полагается на мнение Хардиора. Если Арлиан сумеет уничтожить хотя бы одного дракона, Хардиору грозит отставка.
Наконец зима подошла к концу, снег начал таять, и подул теплый ветер. Арлиан ждал известий из Аритейна. Даже в те дни, когда становилось жарко, небо продолжало радовать голубизной. Хороший знак — быть может, прошлым летом драконы слишком устали и еще не восстановили силы.
Когда стало ясно, что хорошая погода установилась надолго, Арлиану пришлось отпустить рыбаков на побережье, снабдив их деньгами на покупку двух новых лодок.
Серый Дом вновь опустел, и Арлиан напомнил Монете, что он по-прежнему хочет его продать.
Проходили дни и недели, приближалось лето, и вот караван из Аритейна въехал з Мэнфорт. Новость о его появлении опередила фургоны, и Арлиан в карете отправился к городским воротам. Встреча произошла в сотне ярдов от въезда в Мэнфорт.
Возвратилось пять из шести фургонов, все они выглядели сильно потрепанными, но сидевший на козлах первого Ловкач улыбался. Почти сразу же Арлиан заметил Исейн и Кулу в следующих двух фургонах.
— Ну, что скажешь? — нетерпеливо спросил Арлиан у Ловкача.
— Все прошло успешно, милорд, — ответил Ловкач. — По большей части.
Арлиан улыбнулся.
Наконец-то волшебники вернулись. Арлиан надеялся, что они привезли заклинания, позволяющие очистить кровь от яда драконов и направляющие копья в сердца чудовищ.
Быть может, он еще сумеет доказать свою правоту герцогу и всему Мэнфорту.
— Поговорим в Старом Дворце, — сказал Арлиан, усаживаясь в свою карету.
Он дал путешественникам возможность помыться, переодеться и поесть и только ближе к вечеру вместе с Ловкачом, Исейн и Кулу расположился в малой гостиной.
— А что случилось с шестым фургоном? — спросил Арлиан. — Он остался в Аритейне?
— В Пустоши сломалось колесо, — объяснил Ловкач. — Мы перегрузили товар в другие фургоны и бросили его.
— Вы не прихватили запасные колеса? — удивился Арлиан.
— Моя ошибка, милорд. Я никогда не был главным караванщиком…
— Конечно, — торопливо согласился Арлиан. — Ничего страшного. А где Тириф и Шибель? С ними все в порядке?
— Они решили остаться в Аритейне, милорд, — ответила Исейн. — Они имели на это право.
Арлиан замолчал.
— Да, конечно.
Тириф не состоял у Арлиана на службе, давно выполнил все свои обязательства, они с Шибель хотели вернуться домой еще год назад, когда вместе с Арлианом преследовали в Пустоши Энзита.
— С нами приехали трое молодых волшебников, — сказал Кулу, — им хотелось посмотреть на северные земли. Естественно, они готовы поступить к вам на службу.
— Очень хорошо, — ответил Арлиан. — А что еще вы привезли?
— Множество любовных напитков и иллюзий, — ответила Исейн, — а также разные талисманы. Мы привезли прежде всего то, что в прошлый раз продавалось лучше всего.
У Арлиана появилось ужасное подозрение.
— Я просил о двух определенных видах волшебства, — медленно проговорил он. — Вы их нашли?
Исейн смущенно посмотрела на Кулу, но тот лишь прикусил губу и промолчал. Наконец, когда тишина в комнате стала невыносимой, Исейн сказала:
— Мы пытались, милорд. С нами приехала целительница, которая может сделать то, о чем вы просили, но относительно второго вида волшебства… нам ничего не удалось найти.
— Но мне казалось, что эта часть значительно проще! — запротестовал Арлиан. — Нужно лишь направить копье…
— Сожалею, милорд, — сказала Исейн, опустив глаза.
Арлиан собрался возразить, но его взгляд случайно упал на окно — посреди двора стояла мощная катапульта. И его тревога рассеялась. Он что-нибудь придумает.
— Но целительницу вам удалось найти?
Исейн кивнула.
— Ее зовут Эшир, — сказала она. — Она много лет искала способы борьбы с укусами ядовитых существ, которые водятся в Горном Царстве Грез. Мы полагаем, она вам поможет.
— Прекрасно!
— Милорд, относительно другого вида магии… мы долго искали, но ничего не сумели найти…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: